"التوازنات" - Translation from Arabic to French

    • équilibres
        
    • équilibre
        
    Quelle que soit la réforme à adopter, elle doit être globale et doit renforcer les équilibres régionaux parfois si fragiles et vulnérables. UN وأي إصلاح يجري اعتمــاده ينبغي أن يكــون شاملا وأن يوطد التوازنات اﻹقليمية التي تتسم أحيانا بهشاشة وضعف شديدين.
    Leur nombre serait fonction des affaires à traiter et leur choix soumis au respect des équilibres géographiques. UN وسيتحدد عدد المقررين تبعا للقضايا التي ستتعين معالجتها وستراعى في اختيارهم التوازنات الجغرافية.
    Et pour continuer à rétablir les équilibres macroéconomiques, elle appliquera constamment des mesures budgétaires et monétaires prudentes. UN ولمواصلة استعادة التوازنات الاقتصادية الكلية، سيتواصل السعي لاتباع التدابير المالية والنقدية الحصيفة.
    La participation au séminaire se fera dans le respect de l'équilibre entre les régions et les sexes. UN وستُراعي المشاركة في الحلقة الدراسية التوازنات الإقليمية والجنسانية.
    Elle a rassemblé près de 100 jeunes âgés de 18 à 30 ans, en veillant à respecter un équilibre géographique et culturel et un équilibre entre les sexes. UN وجمعت المدرسة ما يقرب من 100 شاب تتراوح أعمارهم بين 18 و 30 عاما، مع كفالة التوازنات الجغرافية والثقافية والجنسانية.
    Par ailleurs, la Belgique a toujours plaidé en faveur d'un élargissement qui respecterait les équilibres régionaux. UN علاوة على ذلك، دعت بلجيكا دائما إلى التوسيع الذي يراعي التوازنات الإقليمية.
    Les équilibres dangereux de la guerre froide ont cédé la place aujourd'hui à des réalités complexes et tout aussi dangereuses. UN وقد حلت مكان التوازنات الخطيرة للحرب الباردة حقائق عالم اليوم المعقدة التي لا تقل خطورة.
    La protection de l'intégrité de la Convention préserve à son tour les équilibres essentiels qui y sont réalisés et souligne la nécessité de la coopération internationale et d'une action concertée dans sa mise en œuvre. UN وهذه الحماية بدورها تحفظ التوازنات الأساسية المحققة فيها، وتؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي ونهج تعاوني في تنفيذها.
    17.4 équilibres macroéconomiques, investissement et UN التوازنات والاستثمار والتمويل على صعيد الاقتصاد الكلي
    équilibres macroéconomiques, investissement et financement UN التوازنات والاستثمار والتمويل على صعيد الاقتصاد الكلي
    équilibres macroéconomiques, investissement et financement UN التوازنات والاستثمار والتمويل على صعيد الاقتصاد الكلي
    Dans bien des cas, la coopération internationale a été une arme dans le jeu des équilibres politiques. UN واستُخدم التعاون الدولي، في حالات كثيرة، كسلاح في لعبة التوازنات السياسية.
    Il en résulte que les équilibres régionaux et linguistiques qu'il a toujours préservés sont réellement menacés. UN ونتيجة لذلك، فإن التوازنات اﻹقليمية واللغوية التي طالما حافظت عليها أصبحت اﻵن معرضة لخطر حقيقي.
    Il est prêt à apporter son concours de différentes façons, et je suis absolument convaincu que, dans le cas d'une politique de développement touristique dynamique, les équilibres économiques peuvent tout à fait être maintenus et j'ajoute que l'ouverture, ce n'est pas tout de suite. UN وإنني مقتنع تماما أنه في حالة انتهاج سياسة دينامية لتطوير السياحة يمكن الحفاظ على التوازنات الاقتصادية تماما.
    Sous-programme 4 : équilibres macro-économiques, investissement et financement UN البرنامج: التوازنات والاستثمار والتمويل على صعيد الاقتصاد الكلي
    4. équilibres macro-économiques, investissement et financement UN التوازنات والاستثمار والتمويل على صعيد الاقتصاد الكلي
    Les termes de l'équilibre toujours difficile entre les intérêts des employeurs et ceux des employés ne peuvent demeurer constants dans le long terme. UN ولا يمكن لشروط التوازنات الصعبة بين مصالح أرباب العمل ومصالح الموظفين أن تظل ثابتة لفترات طويلة.
    Durant ces dernières décennies, cependant, cet équilibre a été régulièrement rompu en faveur du capital et des employeurs. UN غير أن هذه التوازنات اختلت، خلال العقود القليلة الماضية مرجحة كفة المصالح الرأسمالية.
    La stabilité macroéconomique devrait être comprise dans un sens plus large et ne pas se limiter à préserver la stabilité des prix et l'équilibre du solde budgétaire. UN وينبغي فهم استقرار الاقتصاد الكلي من منظور واسع على أنه يحمل في طياته أكثر من مجرد الحفاظ على ثبات الأسعار واستدامة التوازنات المالية.
    L'équilibre régional a évolué, tout comme les besoins du monde et les défis qu'il présente. UN وإن الظروف تغيرت وتبدلت التوازنات الإقليمية، وتطورت احتياجات العالم وتحدياته.
    Sous-programme : équilibre macroéconomique, investissement et financement UN البرنامج الفرعي: التوازنات والاستثمار والتمويل على صعيد الاقتصاد الكلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more