"التوافق مع" - Translation from Arabic to French

    • compatibilité avec
        
    • passage à l
        
    • conformité avec
        
    • respect des
        
    • compatible avec
        
    • incompatibilité avec
        
    • la compatibilité
        
    • conformité aux
        
    • compatibles avec
        
    • alignement
        
    • le respect
        
    • cohérence avec
        
    • concordance avec
        
    • adapter
        
    • compatibilité à
        
    La compatibilité avec les normes internationales en matière de commerce des services, qui sont, si possible, élargies au besoin ; et UN `1 ' التوافق مع المعايير الدولية المتعلقة بالتجارة في الخدمات والتوسع فيها كلما كان ذلك ضروريا ومجديا؛
    Il convient de procéder à l'évaluation de la compatibilité avec le paragraphe 3 dans le contexte spécifique de l'exercice effectif du droit à la liberté d'expression par un individu. UN ويجب أن يجرى تقييم التوافق مع الفقرة 3 في سياق محدد هو ممارسة الفرد الفعلية حريته في التعبير.
    S'y applique également le critère de sa compatibilité avec l'objet et le but du traité. UN ويسري عليه أيضاً معيار التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    La Caisse des pensions devrait tester tous ses systèmes informatiques en vue du passage à l'an 2000, en procédant suffisamment tôt pour pouvoir prendre les mesures requises. UN 13 - ينبغي أن يكفل الصندوق اختبار قدرة جميع النظم على التوافق مع سنة 2000، مع إتاحة وقت كاف لمعالجة أي قصور فيها.
    Le fabricant doit, avec l'aval de l'organisme de contrôle, faire une déclaration de conformité avec le modèle type agréé. UN ويقوم الصانع، بعد موافقة هيئة الفحص، بإعلان التوافق مع النموذج التصميمي المشهود به.
    Le test de compatibilité avec l'hydrazine et le test de chauffage par arc sont en cours de planification. UN ويجري حاليا التخطيط لاختبار التوافق مع هيدرازين الوقود الدافع واختبار تسخين القوس. استصلاح البيئة المدارية
    Il y avait lieu de se féliciter de l'élaboration d'une définition assez large qui permettrait d'appliquer au cas par cas le critère de la compatibilité avec l'objet et le but du traité. UN وذكر أن وضع تعريف واسع للمفهوم أمر محمود لأنه سيتيح تطبيق معيار التوافق مع الغرض والمقصد على كل حالة على حدة.
    Il fallait veiller à ne pas traiter des questions relevant du droit des traités ordinaire afin d'éviter des problèmes de compatibilité avec le droit des traités. UN غير أنه سلَّم بضرورة توخي الحذر بغية عدم التأثير على مسائل القانون العادي للمعاهدات من أجل تفادي مشاكل التوافق مع قانون المعاهدات.
    Bien que cette question soit cruciale et complexe, dans la pratique, la question de la compatibilité avec l'objet et le but d'un traité se pose dans un nombre relativement réduit de cas extrêmes. UN ومع أن الموضوع حيوي ودقيق فإن الممارسة العملية تبيِّن أن مسألة التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها لم تنشأ إلا في عدد محدود من الحالات التي تعتبر شاذة إلى حد ما.
    S'y applique également le critère de sa compatibilité avec l'objet et du but du traité. UN ويسري عليه أيضا معيار التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Sous cet angle, la compatibilité avec l'objet et le but du traité pourrait néanmoins servir de guide pour l'acceptation ou l'objection à une réserve. UN ومن هذه الزاوية يمكن مع ذلك أن يكون التوافق مع موضوع المعاهدة وهدفها هادياً إلى قبول التحفظ أو الاعتراض عليه.
    Le Comité note que le problème du passage à l'an 2000 n'a guère occasionné de perturbations au PNUD. UN 54 - يلاحظ المجلس أن أعمال البرنامج لم تتعطل كثيرا بسبب مشكلة التوافق مع سنة 2000.
    Le Comité note que le problème du passage à l'an 2000 n'a guère occasionné de perturbations au PNUD. UN 54 - يلاحظ المجلس أن أعمال البرنامج لم تتعطل كثيرا بسبب مشكلة التوافق مع سنة 2000.
    Mais ces économies ont été contrebalancées par un dépassement de 634 000 dollars par rapport au montant initialement demandé de 2 463 400 dollars au titre du matériel divers, surtout pour l'achat de matériel informatique et de logiciels et pour la mise à niveau du réseau local pour le passage à l'an 2000. UN 11 - وتقابل هذا الإنفاق الذي يقل عن المخصصات احتياجات إضافية قدرها 000 634 دولار، بالمقارنة مع المبلغ الأصلي المخصص لها 400 463 2 دولار في إطار بند معدات أخرى، ويعزى ذلك أساسا إلى شراء أجهزة وبرامجيات حاسوبية وتحسين الشبكة المحلية لكفالة التوافق مع عام 2000.
    Cette déclaration est nécessaire pour assurer la conformité avec l'article 148 de la Loi fondamentale qui énonce notre position constitutionnelle visàvis de la Chine continentale. UN وهذا الإعلان لازم لضمان التوافق مع المادة 148 من القانون الأساسي، الذي يعكس موقفنا التشريعي إزاء الصين القارية.
    conformité avec le mandat défini par le Conseil d'administration UN ثانيا - مدى التوافق مع ولاية مجلس الإدارة/المجلس التنفيذي
    Le second cycle de visites d'évaluation par les pairs constituera un outil précieux pour élargir et approfondir le respect des règles. UN وستكون الجولة الثانية من زيارات المراجعة المتبادلة للمشاركين أداة قيّمة تسهم في توسعة نطاق التوافق مع المعايير وتعزيزه.
    Son progiciel normalisé est compatible avec le système utilisé par les États membres de l'Union européenne. UN ويفي برمجيات هذا النظام القياسية بمتطلبات التوافق مع النظم المستخدمة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Questions de procédure: Non-épuisement des recours internes; allégations insuffisamment étayées; incompatibilité avec le Pacte UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وعدم تقديم أدلة كافية لدعم الادعاءات؛ وعدم التوافق مع العهد؛
    Le Tribunal appliquant le régime commun des Nations Unies, il est indispensable d'assurer un certain niveau de formation si on veut garantir la conformité aux normes et pratiques du régime, notamment en matière de perfectionnement des cadres. UN وحيث أن المحكمة جزء من النظام الموحد للأمم المتحدة فإن توفير قدر معين من التدريب لازم لكفالة التوافق مع قواعد وممارسات ذلك النظام، مثل التدريب على الإدارة.
    La diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale et l'incitation à la haine raciale sont réprimées dans la mesure où les sanctions appliquées sont compatibles avec les droits à la liberté de réunion, d'association et d'expression. UN وتطبق العقوبات على ترويج الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية والتحريض على التمييز العنصري في حدود التوافق مع حقوق حرية التجمع وتكوين الجمعيات والتعبير.
    À cet égard, les donateurs traditionnels mettent l'accent sur l'alignement de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et du Programme d'action d'Accra. UN وفي هذا الصدد، تشدد الجهات المانحة التقليدية على التوافق مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا.
    cohérence avec d'autres organes concernés tels que l'OMC? UN مدى التوافق مع الهيئات ذات الصلة الأخرى مثل منظمة التجارة العالمية؟
    Elle est chargée de faire respecter la loi sur la protection juridique des données personnelles et d'en assurer la concordance avec certaines dispositions de la loi sur les communications électroniques. UN وهي مكلفة بإعمال قانون الحماية القانونية للبيانات الشخصية وبكفالة التوافق مع ببعض أحكام قانون الاتصالات الإلكترونية.
    B. S'adapter aux cycles nationaux de prise de décisions UN باء - التوافق مع دورات صنع القرار على الصعيد الوطني
    Tu parlais de ce test de compatibilité à la promicine. Open Subtitles كنت تتحدث عن إختبار التوافق مع البروميسين ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more