"التوجُّه" - Translation from Arabic to French

    • orientation
        
    • préférences
        
    • tendance
        
    • orientations
        
    Le Partnership a organisé un nombre important de programmes d'orientation accueillent 29 sessions de trois jours, suivis par 650 personnes. UN وقد نظّمت الشراكة عدداً كبيراً من برامج التوجُّه واستضافت 29 دورة استغرقت كل منها ثلاثة أيام وحضرها 650 شخصاً.
    Dès 2007, une conférence sur l'orientation professionnelle attentive au besoin d'équité entre les sexes a été organisée tous les deux ans en coopération avec le centre de filles de Klagenfurt. UN وابتداءً من عام 2007 ينظم مؤتمر عن التوجُّه المهني العادل فيما بين الجنسين بالتعاون مع مركز كلاغنغورت للفتيات كل عامين.
    Le but est de renforcer les mesures pédagogiques attentives à la problématique du genre dans l'ensemble du secteur de l'orientation professionnelle. UN ويتمثل الهدف في تعزيز التدابير التربوية التي تراعي الفوارق بين الجنسين في مجال التوجُّه الوظيفي بأكمله.
    Cette liste de motifs englobe aussi les préférences sexuelles et l'état de santé des adolescents (et notamment leur statut à l'égard du VIH/sida et leur santé mentale). UN وتشمل هذه الأسباب أيضا التوجُّه الجنسي والحالة الصحية للمراهق (بما في ذلك متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة العقلية).
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, cette tendance se manifeste dans le processus d'intégration et d'unification que vivent nos peuples. UN وهذا التوجُّه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واضح في عملية التكامل والوحدة الجارية بين شعوبنا.
    Y sont présentées les orientations stratégiques de l'Institut et les activités qu'il mène pour répondre aux priorités définies par le Conseil de direction, ainsi que les difficultés auxquelles il doit faire face, notamment dans les domaines de la gestion et du financement. UN ويرسم التقرير مسار التوجُّه الاستراتيجي للمعهد وأنشطته بشأن تلبية الأولويات التي وضعها مجلس الأمناء، كما يبيِّن التحدِّيات التي يواجهها المعهد، ولا سيما فيما يتعلق بالإدارة والتمويل.
    orientation stratégique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN التوجُّه الاستراتيجي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    Elle se demande si un organisme officiel a reçu une plainte concernant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et, dans l'affirmative, qu'elle a été la réaction. UN واستفسرت عما إذا كانت أي من الهيئات الحكومية قد تلقت شكاوى بشأن التمييز على أساس التوجُّه الجنسي وإذا كان الأمر كذلك فما هو ردها على ذلك.
    L'objectif est de permettre aux États Membres de se concentrer sur l'orientation générale des programmes et d'y consacrer l'essentiel de leurs débats au lieu de s'arrêter sur le détail des produits. UN والغرض من ذلك هو تيسير إمكانية تركيز الدول الأعضاء على التوجُّه الكلي للبرامج وإتاحة المجال أمام مناقشة توجّه السياسة العامة عوضا عن الغوص في تفاصيل النواتج.
    Cette nouvelle orientation stratégique vise à mettre l'Afrique en avant dans les travaux de la Commission, et à veiller à ce que l'Afrique puisse raconter elle-même sa propre histoire. UN ويهدف هذا التوجُّه الاستراتيجي الجديد إلى إعطاء الأولوية للقارة الأفريقية ضمن عمل اللجنة، ضماناً لتمكين القارة من أن تنهض بنفسها بإمكانياتها الذاتية.
    IV. orientation stratégique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN رابعاً- التوجُّه الاستراتيجي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    Assurer diverses fonctions de gestion complémentaires servant à déterminer l'orientation stratégique générale et le positionnement de l'ONUDI en tant que prestataire de services de développement performant et efficient dans le cadre de son mandat. UN القيام بمجموعة منوَّعة من المهام الإدارية المتعاضدة، مما ييسِّر مجمل التوجُّه والتموضُع الاستراتيجيين لليونيدو بصفتها جهةً تقدِّم خدمات إنمائية بكفاءة وفعالية وفقاً لولايتها.
    A/CN.9/752 et Add.1 Note du Secrétariat sur une orientation stratégique pour la CNUDCI; et UN A/CN.9/752 وAdd.1 مذكرة من الأمانة عن التوجُّه الاستراتيجي للأونسيترال؛
    Quelques orateurs ont demandé une application complète et cohérente du recouvrement intégral des coûts pour permettre une discussion éclairée et améliorer l'orientation stratégique de l'Office. UN ودعا بعض المتكلمين إلى التنفيذ الكامل والمتسق لعملية الاسترداد الكامل للتكاليف بغية التمكن من إجراء نقاشات مستنيرة وتحسين التوجُّه الاستراتيجي للمكتب.
    Le deuxième consiste à promouvoir une éducation inclusive et non sexiste, prévoyant notamment la prise en compte des sexospécificités, de la race, de l'appartenance ethnique et de l'orientation sexuelle dans l'éducation formelle et non formelle. UN والثاني هو تشجيع التعليم الشامل غير المميِّز على أساس جنسي، بما في ذلك إدراج المنظور الجنساني والعرقي والإثني ومنظور التوجُّه الجنسي في التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    Le troisième axe stratégique concerne la santé, les droits en matière de sexualité et de reproduction pour toutes les femmes, quelle que soit leur race, leur appartenance ethnique ou leur orientation sexuelle. UN والمجال الثالث هو الحقوق الصحية والجنسية والإنجابية لجميع النساء بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني أو التوجُّه الجنسي.
    Il est important d'encourager une attitude de respect pour tous, sans distinction de préférences sexuelles, et de fournir un accès aux services de santé sexuelle et en matière de reproduction, ce qui réduira la propagation des maladies sexuellement transmissibles, y compris du VIH/sida, maladie qui se répand parmi les femmes. UN وأضاف أن من المهم تشجيع موقف احترام الجميع بغض النظر عن التوجُّه الجنسي وتوفير سُبل الحصول على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية التي من شأنها أن تقلل انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وهو مرض آخذ في الانتشار بين النساء.
    Cette liste de motifs englobe aussi les préférences sexuelles et l'état de santé des adolescents (et notamment leur statut à l'égard du VIH/sida et leur santé mentale). UN وتشمل هذه الأسباب أيضاً التوجُّه الجنسي والحالة الصحية للمراهق (بما في ذلك متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة العقلية).
    Cette tendance est encouragée par la mise au point de technologies spatiales pouvant servir des fins militaires, et par la baisse du coût de fabrication d'armes issues de telles technologies. UN ومما يغذي هذا التوجُّه تطور تكنولوجيا الفضاء التي يمكن استعمالها كأسلحة وانخفاض تكاليف صنعها بالنظر إلى الماضي.
    C'est là une tendance qu'il faut renverser avant l'adoption d'autres < < déclarations ou objectifs > > . UN وهذا هو التوجُّه الذي لا بد من تغييره قبل الخروج بأي " إعلان هدف " أو " إعلان أهداف " آخر.
    Le Corps commun a par ailleurs indiqué que son programme pourrait être remanié en cours d'année: de nouvelles études pourraient y être ajoutées, des rapports prévus pourraient être modifiés, reportés ou annulés selon les circonstances et certains titres pourraient être changés pour tenir compte de nouvelles orientations. UN وأشارت الوحدة كذلك إلى أن برنامج عملها قابل للتغيير خلال السنة، إذ يمكن إضافة تقارير جديدة، وتعديل أو إرجاء أو إلغاء بعض التقارير التي يُعتزم تقديمها عندما تقتضي الظروف ذلك، كما يمكن تغيير العناوين الجديدة لإظهار التوجُّه الجديد للتقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more