Le développement durable et permettant l'expansion des capacités nécessite, à grande échelle, un état actif et responsable. | UN | والتنميةُ المستدامة التي تحقق التوسع في القدرات على نطاق واسع تتطلب دولة نشطة يمكن مساءلتها. |
l'expansion des colonies s'est poursuivie sans discontinuer. | UN | وقد استمر، دون هوادة، التوسع في المستوطنات القائمة حاليا. |
La priorité a été donnée aux activités communes visant à favoriser l'expansion du secteur privé. | UN | وأعطيت اﻷولوية لفرص الاضطلاع بأنشطة مشتركة من أجل التوسع في القطاع الخاص. |
Ce développement des services de santé devrait se poursuivre tout au long de l'année 1994, dans de meilleures conditions d'accès et un environnement beaucoup plus stable. | UN | وينبغي أن يستمر هذا التوسع في الخدمات خلال عام ١٩٩٤ مع زيادة إمكانية الوصول إليها ومع تعزيز الاستقرار. |
Pour assurer cette rapidité, il conviendrait dans un proche avenir de développer les systèmes de communication par satellite. | UN | ولكي يتحقق ارسال المعلومات فورا، ينبغي التوسع في استخدام نظم الاتصالات بالسواتل في المستقبل القريب. |
Ainsi, l'expansion des exportations horticoles au Kenya a été facilitée par le développement du fret aérien. | UN | وقد سهل التوسع في مجال النقل الجوي نمو صادرات البساتين من كينيا. |
l'expansion des travaux du Conseil de sécurité a été encore plus spectaculaire, comme l'indique le tableau ci-après : | UN | وكان التوسع في أعمال مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، أكثر استرعاء للنظر، كما يتبين من الجدول التالي: |
La loi sur l'enfance devrait encourager l'expansion des moyens dans ce domaine afin de faire face aux besoins locaux. | UN | ومن شأن قانون اﻷطفال أن يشجع على التوسع في المرافق لتلبية الاحتياجات المحلية. |
l'expansion des travaux du Conseil de sécurité a été encore plus spectaculaire, comme l'indique le tableau ci-après : | UN | وكان التوسع في أعمال مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، أكثر استرعاء للنظر، كما يتبين من الجدول التالي: |
Le Japon est un des nombreux pays qui appuient vigoureusement l'expansion du rôle que jouent les Nations Unies au nom de la paix mondiale. | UN | واليابان من بين الدول العديــدة التي تؤيد بقوة هذا التوسع في دور اﻷمم المتحدة لصالــح السلم العالمي. |
Toutefois, la croissance devrait quelque peu ralentir en 2010 en raison principalement du ralentissement de l'expansion du crédit. | UN | غير أنه يُتوقع أن يتباطأ النمو إلى حد ما في عام 2010، وهو ما يُعزى أساسا إلى تباطؤ التوسع في الإقراض. |
Programme pour le développement des écoles adaptées aux besoins des filles | UN | برنامج التوسع في المدارس الصديقة للفتيات |
Le développement des établissements d'enseignement fait lui aussi l'objet de restrictions découlant des mesures prises par la Puissance occupante. | UN | وأضاف أن التدابير التي تتخذها سلطات الاحتلال تحول دون التوسع في المرافق التعليمية. |
Le Fonds montre que les initiatives réussies peuvent être appliquées à plus grande échelle, tout en soulignant qu'il importe de développer les capacités nationales afin d'inscrire ces initiatives dans la durée. | UN | ويشدد الصندوق أيضا على إمكانية التوسع في المبادرات الناجحة، في حين يؤكد على تطوير القدرات الوطنية على تعزيز الاستدامة. |
l'extension des colonies dans le Golan arabe syrien occupé est actuellement envisagée.» | UN | ومن المتوقع أيضا التوسع في بناء المستوطنات في الجولان السوري المحتل. |
Il est encourageant de constater l'élargissement du Groupe d'amis de l'Alliance des civilisations. | UN | ومن المشجع أن نرى التوسع في عضوية فريق الأصدقاء لتحالف الحضارات. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la réunion d'experts sur l'expansion de l'emploi productif | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن اجتماع الخبراء بشأن التوسع في العمالة المنتجة |
Il a souligné qu'il fallait développer l'aquaculture pour répondre à la demande croissante de poisson. | UN | وأكد أنه يتعين تلبية الطلب المتزايد على الأسماك من خلال التوسع في تربية الأحياء المائية. |
Le Comité reconnaît l'utilité de la mise en place de services de conseils familiaux, en zone rurale et en zone urbaine. | UN | وفي هذا الخصوص، تعترف اللجنة بأهمية التوسع في خدمات تقديم المشورة لﻷسرة، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية. |
élargir les perspectives d'éducation pour les filles dans les pays en développement | UN | التوسع في فرص تعليم الفتيات في البلدان النامية |
Il a expliqué qu'il avait été difficile d'élargir la couverture vaccinale, l'Angola étant inaccessible pendant de nombreuses années. | UN | ومضى يوضح أنه كان من الصعب حتى الآن التوسع في التغطية بالتحصين لأن أنغولا ظلت بلداً مغلقاً لعدة سنوات. |
14. l'élargissement des activités de l'Organisation entraîne pour la plupart de ses organes des responsabilités accrues. | UN | ١٤ - يترجم التوسع في أنشطة اﻷمم المتحدة إلى مسؤوليات متزايدة تتحملها معظم أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Pour permettre à tous les Membres de participer, il faudrait tenir davantage de séances officielles. | UN | وينبغي أيضا التوسع في استخدام الاجتماعات غير الرسمية وذلك لتمكين جميع اﻷعضاء من المشاركة في تلك الاجتماعات. |