"التوسيع" - Translation from Arabic to French

    • l'élargissement
        
    • expansion
        
    • d'élargissement
        
    • augmentation
        
    • extension
        
    • un élargissement
        
    • élargir
        
    • cet élargissement
        
    • 'agrandissement
        
    l'élargissement prochain de l'Initiative à la Guinée témoigne de l'utilité de cette stratégie pluridisciplinaire commune. UN ويبرهن على فائدة هذا النهج المشترك متعدد التخصصات التوسيع المرتقب لمبادرة ساحل غرب أفريقيا بحيث تشمل غينيا.
    En conséquence, cette question nous paraît interdite et insister pour la traiter conjointement avec celle de l'élargissement semble indiquer certaines arrière-pensées. UN وعليه، فإن هذه منطقة محظورة بالنسبة لنا، والإصرار على معالجة تلك المسألة بالاقتران مع التوسيع يشي بدوافع خفية.
    Autrement, l'élargissement ne ferait que diminuer son autorité au lieu de la renforcer. UN وبخلاف ذلك، فإن التوسيع لن يحسن من سلطة المجلس، بل سينتقص منها.
    Cette expansion entraînera une augmentation du nombre des colons israéliens dans les zones occupées. UN وسيؤدي هذا التوسيع إلى زيادة عدد المستوطنين اﻹسرائيليين في اﻷراضي المحتلة.
    Les avis étaient toujours partagés sur le mode d'élargissement. UN واستمرت الخلافات في اﻵراء بشأن كيفية إجراء عملية التوسيع.
    La prochaine phase va permettre l'extension afin d'atteindre un taux de 50 % de femmes responsables de projets. UN وسوف يتيح التوسيع المتوخى في إطار المرحلة المقبلة رفع نسبة النساء اللائي يدرن مشروعاً إلى 50 في المائة.
    Une réponse générale à cette question générale est qu'un élargissement raisonnable accroîtrait la transparence et renforcerait la légitimité des travaux du Conseil. UN واﻹجابة العامة جدا على هذا السؤال العام هي أن التوسيع المعقول من شأنه أن يزيد من الشفافية ويعزز شرعيـة عمل المجلس.
    La question de l'élargissement a aussi été clairement abordée dans le résumé du Président de la réunion de haut niveau. UN ووردت مسألة التوسيع أيضاً بوضوح في ملخص رئيس الاجتماع الرفيع المستوى.
    Dans cet esprit, les Philippines demandent à la Conférence de nommer un coordonateur spécial ou un rapporteur en vue d'étudier la question de l'élargissement. UN وفي هذا الصدد، تدعو الفلبين المؤتمر إلى تعيين منسق خاص أو مقرر لمسألة التوسيع.
    Les États observateurs espèrent que cette question de l'élargissement sera examinée sérieusement lors de la réunion de haut niveau et au-delà. UN وتعقد الدول التي لديها صفة مراقب الأمل في أن ينظر بجدية في مسألة التوسيع تلك في الاجتماع الرفيع المستوى وبعده.
    Une fois les travaux terminés, l'élargissement du Canal de Panama améliorera de manière appréciable le transit des bateaux, y compris des très gros navires. UN وسييسر التوسيع الجاري لقناة بنما عند إنجازه عبور السفن إلى حد كبير، بما في ذلك السفن الكبيرة جدا.
    Malheureusement, l'histoire infirme cette vue et l'élargissement de 1965 est là pour le confirmer. UN وللأسف، فإن التاريخ لا يعضد ذلك وما التوسيع الذي تم في عام 1965 إلا دليل واحد على ذلك.
    l'élargissement ne devrait toutefois pas se faire au détriment des petits États et des États de taille moyenne, qui constituent la majorité de la famille des Nations Unies. UN بيد أن التوسيع ينبغي ألا يكون على حساب البلدان الصغيرة والمتوسطة، التي تشكل الغالبية العظمى من أسرة الأمم المتحدة.
    Ma délégation est également en désaccord avec l'affirmation de plusieurs délégations selon laquelle l'élargissement du Conseil dans ses deux catégories de membres serait appuyé par une < < majorité > > des États Membres. UN ويختلف وفدي أيضا مع مطالب عدد من الدول بأن التوسيع في الفئتين يتمتع بما يسمى بأغلبية الدول الأعضاء.
    De fait, la perspective de l'élargissement de l'UE rend cette question plus cruciale encore. UN بل إن التوسيع المرتقب لعضوية الاتحاد يضفي المزيد من الطابع الحاسم على هذه المسألة.
    Le Mouvement des pays non alignés émet une mise en garde contre l'expansion injustifiée de la gamme des crimes considérés comme relevant de la compétence universelle. UN وقد حذرت حركة عدم الانحياز من التوسيع غير المبرر من نطاق الجرائم التي تعتبر واقعة تحت هذه الولاية.
    expansion latérale du gazoduc Vuelta Grande UN التوسيع الجانبي لخط أنابيب فويلتا غراندي
    Par la suite, le programme d'élargissement ayant été suspendu, la FINUL n'a plus eu besoin que d'un parc automobile beaucoup moins important. UN ثم جُمد برنامج التوسيع فيما بعد، مما تطلب عددا أقل كثيرا من السيارات لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Nous déconseillons ce genre d'augmentation arbitraire des membres permanents. UN وأننا نوصي بعدم التوسيع الانتقائي، والجزئي تارة بعد أخرى لفئة اﻷعضاء الدائمين.
    Certaines délégations étaient favorables à une extension progressive du Registre. UN وحبذت بعض الوفود بصفة خاصة التوسيع التدريجي في هذا السجل.
    Le Pakistan estime qu'un élargissement approprié de la composition du Conseil de sécurité est nécessaire pour renforcer son caractère représentatif. UN توافق باكستان على أن التوسيع الملائم لعضوية مجلس اﻷمن مطلوب لتعزيز طابعه التمثيلي.
    Il est prévu d'élargir davantage ce programme, en particulier à l'Afrique de l'Est. UN ويجري حاليا وضع خطط لإجراء مزيد من التوسيع لا سيما في شرق أفريقيا.
    Seul cet élargissement pourrait corriger le déséquilibre qui existe dans la composition du Conseil. UN فهذا التوسيع وحده هو الكفيل بتصحيح الخلل القائم في تكوين المجلس.
    L'agrandissement en cours permettrait d'attribuer des locaux à huit juges. UN ولتلبية تلك الاحتياجات، سيوفر التوسيع الجاري اﻵن الحيز اللازم لثمانية قضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more