l'élargissement prochain de l'Initiative à la Guinée témoigne de l'utilité de cette stratégie pluridisciplinaire commune. | UN | ويبرهن على فائدة هذا النهج المشترك متعدد التخصصات التوسيع المرتقب لمبادرة ساحل غرب أفريقيا بحيث تشمل غينيا. |
En conséquence, cette question nous paraît interdite et insister pour la traiter conjointement avec celle de l'élargissement semble indiquer certaines arrière-pensées. | UN | وعليه، فإن هذه منطقة محظورة بالنسبة لنا، والإصرار على معالجة تلك المسألة بالاقتران مع التوسيع يشي بدوافع خفية. |
Autrement, l'élargissement ne ferait que diminuer son autorité au lieu de la renforcer. | UN | وبخلاف ذلك، فإن التوسيع لن يحسن من سلطة المجلس، بل سينتقص منها. |
Cette expansion entraînera une augmentation du nombre des colons israéliens dans les zones occupées. | UN | وسيؤدي هذا التوسيع إلى زيادة عدد المستوطنين اﻹسرائيليين في اﻷراضي المحتلة. |
Les avis étaient toujours partagés sur le mode d'élargissement. | UN | واستمرت الخلافات في اﻵراء بشأن كيفية إجراء عملية التوسيع. |
La prochaine phase va permettre l'extension afin d'atteindre un taux de 50 % de femmes responsables de projets. | UN | وسوف يتيح التوسيع المتوخى في إطار المرحلة المقبلة رفع نسبة النساء اللائي يدرن مشروعاً إلى 50 في المائة. |
Une réponse générale à cette question générale est qu'un élargissement raisonnable accroîtrait la transparence et renforcerait la légitimité des travaux du Conseil. | UN | واﻹجابة العامة جدا على هذا السؤال العام هي أن التوسيع المعقول من شأنه أن يزيد من الشفافية ويعزز شرعيـة عمل المجلس. |
La question de l'élargissement a aussi été clairement abordée dans le résumé du Président de la réunion de haut niveau. | UN | ووردت مسألة التوسيع أيضاً بوضوح في ملخص رئيس الاجتماع الرفيع المستوى. |
Dans cet esprit, les Philippines demandent à la Conférence de nommer un coordonateur spécial ou un rapporteur en vue d'étudier la question de l'élargissement. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الفلبين المؤتمر إلى تعيين منسق خاص أو مقرر لمسألة التوسيع. |
Les États observateurs espèrent que cette question de l'élargissement sera examinée sérieusement lors de la réunion de haut niveau et au-delà. | UN | وتعقد الدول التي لديها صفة مراقب الأمل في أن ينظر بجدية في مسألة التوسيع تلك في الاجتماع الرفيع المستوى وبعده. |
Une fois les travaux terminés, l'élargissement du Canal de Panama améliorera de manière appréciable le transit des bateaux, y compris des très gros navires. | UN | وسييسر التوسيع الجاري لقناة بنما عند إنجازه عبور السفن إلى حد كبير، بما في ذلك السفن الكبيرة جدا. |
Malheureusement, l'histoire infirme cette vue et l'élargissement de 1965 est là pour le confirmer. | UN | وللأسف، فإن التاريخ لا يعضد ذلك وما التوسيع الذي تم في عام 1965 إلا دليل واحد على ذلك. |
l'élargissement ne devrait toutefois pas se faire au détriment des petits États et des États de taille moyenne, qui constituent la majorité de la famille des Nations Unies. | UN | بيد أن التوسيع ينبغي ألا يكون على حساب البلدان الصغيرة والمتوسطة، التي تشكل الغالبية العظمى من أسرة الأمم المتحدة. |
Ma délégation est également en désaccord avec l'affirmation de plusieurs délégations selon laquelle l'élargissement du Conseil dans ses deux catégories de membres serait appuyé par une < < majorité > > des États Membres. | UN | ويختلف وفدي أيضا مع مطالب عدد من الدول بأن التوسيع في الفئتين يتمتع بما يسمى بأغلبية الدول الأعضاء. |
De fait, la perspective de l'élargissement de l'UE rend cette question plus cruciale encore. | UN | بل إن التوسيع المرتقب لعضوية الاتحاد يضفي المزيد من الطابع الحاسم على هذه المسألة. |
Le Mouvement des pays non alignés émet une mise en garde contre l'expansion injustifiée de la gamme des crimes considérés comme relevant de la compétence universelle. | UN | وقد حذرت حركة عدم الانحياز من التوسيع غير المبرر من نطاق الجرائم التي تعتبر واقعة تحت هذه الولاية. |
expansion latérale du gazoduc Vuelta Grande | UN | التوسيع الجانبي لخط أنابيب فويلتا غراندي |
Par la suite, le programme d'élargissement ayant été suspendu, la FINUL n'a plus eu besoin que d'un parc automobile beaucoup moins important. | UN | ثم جُمد برنامج التوسيع فيما بعد، مما تطلب عددا أقل كثيرا من السيارات لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Nous déconseillons ce genre d'augmentation arbitraire des membres permanents. | UN | وأننا نوصي بعدم التوسيع الانتقائي، والجزئي تارة بعد أخرى لفئة اﻷعضاء الدائمين. |
Certaines délégations étaient favorables à une extension progressive du Registre. | UN | وحبذت بعض الوفود بصفة خاصة التوسيع التدريجي في هذا السجل. |
Le Pakistan estime qu'un élargissement approprié de la composition du Conseil de sécurité est nécessaire pour renforcer son caractère représentatif. | UN | توافق باكستان على أن التوسيع الملائم لعضوية مجلس اﻷمن مطلوب لتعزيز طابعه التمثيلي. |
Il est prévu d'élargir davantage ce programme, en particulier à l'Afrique de l'Est. | UN | ويجري حاليا وضع خطط لإجراء مزيد من التوسيع لا سيما في شرق أفريقيا. |
Seul cet élargissement pourrait corriger le déséquilibre qui existe dans la composition du Conseil. | UN | فهذا التوسيع وحده هو الكفيل بتصحيح الخلل القائم في تكوين المجلس. |
L'agrandissement en cours permettrait d'attribuer des locaux à huit juges. | UN | ولتلبية تلك الاحتياجات، سيوفر التوسيع الجاري اﻵن الحيز اللازم لثمانية قضاة. |