"التوصيات الموجهة إلى" - Translation from Arabic to French

    • recommandations adressées à
        
    • recommandations adressées aux
        
    • recommandations adressées au
        
    • recommandations à l'intention
        
    • recommandations aux
        
    • recommandations au
        
    • recommandations qu'ils avaient adressées aux
        
    • recommandations destinées à
        
    • des recommandations à
        
    90. Le Secrétaire général a examiné attentivement les recommandations adressées à l'ONU. UN ٠٩ - واستعرض اﻷمين العام، بعناية، التوصيات الموجهة إلى اﻷمم المتحدة.
    De ce fait, les recommandations adressées à leur organisme ne sont pas appliquées; UN ونتيجة لهذا الوضع، تظل التوصيات الموجهة إلى مؤسساتها بدون تنفيذ.
    L'étude conclut par un certain nombre de recommandations adressées aux petits États insulaires en développement, au système des Nations Unies et aux autres donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ويختتم التقرير بعدد من التوصيات الموجهة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وإلى منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المانحين على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    L'ensemble des recommandations adressées au Gabon en 2008 portait essentiellement sur la discrimination sexuelle. UN وكان مجمل التوصيات الموجهة إلى غابون في عام 2008 متعلقاً أساساً بالتمييز بين الجنسين.
    Le rapport, en conclusion, donne plusieurs recommandations à l'intention des États débiteurs et des États et institutions créanciers. UN ويأتي في ختام التقرير عدد من التوصيات الموجهة إلى كل من الدول المدينة والدول والمؤسسات الدائنة.
    recommandations aux organismes des Nations Unies UN التوصيات الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة
    4. recommandations au Conseil des droits de l'homme UN 4- التوصيات الموجهة إلى مجلس حقوق الإنسان
    Il contient les recommandations adressées à l'organe directeur du FNUAP. UN وتضم هذه الوثيقة التوصيات الموجهة إلى مجلس إدارة الصندوق.
    Les recommandations adressées à leurs responsables formulées dans le présent rapport visent précisément à les aider à réaliser cet objectif. UN والهدف من التوصيات الموجهة إلى السلطات المسؤولة عنها، كما ترد في هذا التقرير، هو بالتحديد مساعدتها على القيام بذلك.
    recommandations adressées à la communauté internationale UN التوصيات الموجهة إلى المجتمع الدولي
    De ce fait, peu de recommandations adressées aux États Membres ont été considérées comme approuvées, ce qui n'a guère favorisé leur mise en œuvre par les entités responsables du Secrétariat. UN ونتيجة لذلك، اعتُبر عدد قليل من التوصيات الموجهة إلى الدول الأعضاء مقبولا، وبالتالي لم يكن هناك زخم للتنفيذ من قبل الكيانات المسؤولة في الأمانة العامة.
    Le rapport se termine par plusieurs recommandations adressées aux gouvernements. UN ويختم التقرير ببعض التوصيات الموجهة إلى الحكومات.
    recommandations adressées aux centres nationaux et culturels, aux assemblées nationales et à la société civile UN التوصيات الموجهة إلى مراكز الشؤون الثقافية والعرقية ومجالس الشعب والمجتمع المدني
    pour le PNUD Nombre de recommandations adressées au Conseil d'administration UN عدد التوصيات الموجهة إلى المجلس التنفيذي
    Nombre total de recommandations adressées au PNUD UN مجموع التوصيات الموجهة إلى البرنامج الإنمائي
    L'expert indépendant conclut son rapport par une série de recommandations adressées au Gouvernement burundais et à la communauté internationale. UN ويختتم الخبير المستقل تقريره بسلسلة من التوصيات الموجهة إلى حكومة بوروندي والمجتمع الدولي.
    Le chapitre IV expose quelques conclusions et formule un certain nombre de recommandations à l'intention de chaque détenteur d'obligations. UN ويورد الفصل الرابع بعض الاستنتاجات ويقدم عدداً من التوصيات الموجهة إلى كل جهة مسؤولة.
    recommandations à l'intention des organismes du système des Nations Unies UN التوصيات الموجهة إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    recommandations à l'intention des organismes des Nations Unies UN التوصيات الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة
    4. Les recommandations aux parties seront contenues dans un rapport qui sera présenté au plus tard trois mois à compter de la constitution officielle de la commission, et la commission pourra fixer le délai dans lequel les parties devront répondre à ces recommandations. UN ٤ - تدرج التوصيات الموجهة إلى اﻷطراف في تقرير يقدم في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ التشكيل الرسمي للجنة، ويجوز للجنة أن تحدد الفترة التي ينبغي خلالها لﻷطراف أن تستجيب لهذه التوصيات.
    A. recommandations aux États 102−108 16 UN ألف - التوصيات الموجهة إلى الدول 102-108 20
    A. recommandations au Gouvernement philippin UN ألف - التوصيات الموجهة إلى حكومة الفلبين
    28. Par sa résolution 1998/74, la Commission des droits de l'homme a prié les responsables de ses mécanismes thématiques de la tenir informée de la suite donnée à toutes les recommandations qu'ils avaient adressées aux gouvernements dans l'accomplissement de leurs mandats respectifs. UN 28- طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1998/74، إلى الأشخاص المسؤولين عن الآليات الموضوعية التابعة للجنة أن يُبقوا اللجنة على علم بمتابعة جميع التوصيات الموجهة إلى الحكومات في سياق أدائهم ولاياتهم.
    Le rapport contiendra une série de recommandations destinées à l'ensemble des parties prenantes et visant à assurer une réponse plus rapide, plus personnelle et plus effective aux besoins de protection des défenseurs des droits de l'homme dans le monde. UN وسيتضمن التقرير سلسلة من التوصيات الموجهة إلى مجموع الجهات المعنية والرامية إلى استجابة أسرع وأكثر فعالية وأكثر مراعاة للحالة الخاصة بكل شخص من أجل تلبية حاجة المدافعين عن حقوق الإنسان في العالم للحماية.
    Il évoque ensuite l'évolution récente de la situation en ce qui concerne les violations des droits de l'homme et les autres faits nouveaux importants intervenus depuis la soumission du précédent rapport, et se termine par quelques réflexions personnelles et des recommandations à l'intention du Gouvernement et d'autres parties prenantes. UN وجاء في خاتمة التقرير آخر ما استجد من انتهاكات لحقوق الإنسان وتطورات هامة أخرى منذ تقديم التقرير السابق، وبعض الآراء الشخصية وبعض التوصيات الموجهة إلى الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more