"التوفيق بين الحياة" - Translation from Arabic to French

    • la conciliation de la vie
        
    • concilier la vie
        
    • à concilier vie
        
    • la conciliation entre la vie
        
    • équilibre entre la vie
        
    • harmonisation de la vie
        
    • Conciliation vie
        
    • concilier leur vie
        
    • concilier vie de
        
    • réconcilier la vie
        
    • réconciliation de la vie
        
    • harmonisation entre la vie
        
    • possibilité de concilier vie
        
    Le Comité pour la conciliation de la vie professionnelle, de la vie privée et de la vie familiale; UN لجنة التوفيق بين الحياة المهنية والخاصة والأسرية
    :: Appellent les mesures juridiques destinées à assurer la conciliation de la vie privée et de la vie professionnelle des femmes et des hommes; UN :: الدعوة لاتخاذ تدابير قانونية تكفل التوفيق بين الحياة الخاصة والعمل فيما يتعلق بالمرأة والرجل؛
    Possibilités de concilier la vie familiale et la vie professionnelle UN التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية
    Le Gouvernement privilégie les mesures visant à concilier vie privée et vie professionnelle. UN وتعزز الحكومة بصفة متزايدة تدابير التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة.
    2.6 - la conciliation entre la vie familiale et la vie professionnelle UN ٢-٦ التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية
    L'équilibre entre la vie professionnelle, personnelle et familiale: utilisation du congé parental dans le secteur public, par sexe; UN التوفيق بين الحياة المهنية والشخصية والأسرية: الاستفادة من الإجازة الوالدية حسب نوع الجنس في القطاع العام.
    Ladite loi prévoit également des dispositions pour lutter contre la violence sexuelle, favoriser l'égalité des sexes sur le marché du travail, et faciliter l'harmonisation de la vie familiale et de la vie professionnelle, ainsi que d'autres dispositions sur l'éducation et la scolarité. UN وهناك أحكام أيضاً لمكافحة العنف على أساس نوع الجنس وتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل والمساعدة في التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل، إلى جانب أحكام عن التثقيف والتعليم في المدارس.
    152 Fourniture de conseils sur la conciliation de la vie familiale et de la carrière professionnelle dans les petites et moyennes entreprises UN ٢٥١ عروض ﻹسداء المشورة بشأن التوفيق بين الحياة اﻷسرية والمسار الوظيفي في الشركات الصغيرة والمتوسطة
    - Coopération transfrontière dans le domaine de la conciliation de la vie familiale et de la carrière professionnelle UN - تعاون عبر الحدود بشأن التوفيق بين الحياة اﻷسرية والمسار الوظيفي
    Evaluation des projets sur la conciliation de la vie familiale et de la carrière professionnelle - contributions à l'éducation familiale institutionnelle UN تقييم مشروع التوفيق بين الحياة اﻷسرية والمستقبل الوظيفي - إسهامات في التربية اﻷسرية المؤسسية
    E. Adopter et promouvoir une politique de soutien aux familles et encourager la conciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle pour les femmes et les hommes UN هاء - اعتماد وتعزيز سياسة لدعم اﻷسرة وتشجيع التوفيق بين الحياة اﻷسرية والمهنية بالنسبة للمرأة والرجل
    :: Prendre des mesures pour faciliter la conciliation de la vie de famille, du travail et de la vie privée, et pour engendrer une évolution des mentalités nécessaire à ce que le partage des responsabilités entre hommes et femmes au sein des foyers devienne une réalité; UN :: تنفيذ التدابير اللازمة لتيسير التوفيق بين الحياة الأسرية والعملية والشخصية، وتغيير العقلية المطلوب لتحقيق المسؤولية المشتركة بين المرأة والرجل في البيت.
    - Possibilité de concilier la vie familiale et la carrière professionnelle UN * التوفيق بين الحياة اﻷسرية والتدريب المهني
    E. Mesures visant à concilier la vie professionnelle, familiale et privée 63 19 UN هاء - تدابير التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية 63 23
    E. Mesures visant à concilier la vie professionnelle, familiale et privée UN هاء- تدابير التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية
    :: La difficulté à concilier vie de famille, travail et vie privée. Ce sont toujours les femmes qui s'occupent le plus des personnes âgées et des enfants et qui assument l'essentiel des tâches ménagères, en plus de leurs activités agricoles et d'élevage; UN :: صعوبة التوفيق بين الحياة الأسرية والعملية والشخصية، إذ هي أساسا من يرعى كبار السن والأطفال، ومن يقع على عاتقه باستمرار الجزء الأكبر من الأعباء المنزلية، علاوة على عملها في المزارع وتربية المواشي.
    L'employeur est en outre tenu d'instaurer des conditions de travail qui conviennent et aux hommes et aux femmes, et de faciliter la conciliation entre la vie professionnelle et la vie familiale des femmes et des hommes. UN كما يتعين على صاحب العمل أن يحدد ظروف عمل تكون ملائمة لكل من الرجال والنساء ويعمل على تسهيل التوفيق بين الحياة العملية واﻷسرية للنساء والرجال.
    Pour les Maoris, la réalisation d'un équilibre entre la vie privée et le travail apparaît particulièrement importante. UN وأفاد الماوريون أيضا بأن التوفيق بين الحياة والعمل أكثر أهمية منه لدى غير الماوريين.
    374. De plus, la loi No 39/1999, du 5 novembre 1999, pour l'harmonisation de la vie familiale et de la vie professionnelle des travailleurs, introduit d'importantes innovations en faveur de l'allaitement maternel. UN 374- وإن القانون رقم 39/1999 المؤرخ في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، والذي يشجع التوفيق بين الحياة الأسرية وإيجاد العمل للعاملات، يأتي بابتكارات هامة في دعم الرضاعة الطبيعية.
    ▸ La Conciliation vie familiale/vie professionnelle avec deux axes d'intervention : UN - التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية بالعمل حول محورين:
    Elle aimerait également savoir comment fonctionne le système de garderies d'enfants et quelles sont les mesures prises pour que les femmes puissent concilier leur vie professionnelle et leurs responsabilités parentales. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة الطريقة التي يعمل بها نظام رعاية الأطفال، والتدابير التي تتخذ لكفالة قدرة النساء على التوفيق بين الحياة العملية والمسؤوليات الوالدية.
    Moyens de concilier vie de famille et vie professionnelle; UN :: التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة الوظيفية
    Le Comité a également demandé que le gouvernement continue de fournir des informations sur sa collaboration avec les partenaires sociaux et leurs efforts pour inclure des dispositions qui devraient permettre aux hommes et aux femmes de réconcilier la vie de famille et le travail dans les politiques des entreprises et dans les conventions collectives. UN وطلبت اللجنة أيضا أن تواصل الحكومة تقديم معلومات عن تعاونها مع الشركاء الاجتماعيين وعن جهودهم لإدراج أحكام تمكن العمال والعاملات من التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة العملية في سياسات المشاريع والاتفاقات الجماعية.
    La nouvelle Loi sur la fonction parentale et le revenu familial est importante du point de vue de la réconciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale car elle introduit le droit non transférable des pères à un congé de paternité d'une durée totale de 90 jours. UN ومن وجهة نظر التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية، فإن قانون الرعاية الأبوية ودخل الأسرة الجديد هام ويأخذ بالحق الثابت للأباء في إجازة الأبوة إلى ما مجموعه 90 يوما.
    En 2005 a été créé un nouveau concept en vue d'une meilleure harmonisation entre la vie professionnelle et familiale, à savoir les maisons relais pour enfants, visant à prendre en charge les enfants en dehors des heures de classe. UN وفي عام 2005 جرى الأخذ بمفهوم جديد من أجل تعزيز التوفيق بين الحياة المهنية والحياة العائلية، تمثل في إقامة مراكز تعليمية وترفيهية للأطفال بهدف رعايتهم خارج أوقات الدوام المدرسي.
    c) La possibilité de concilier vie familiale et carrière professionnelle UN )ج( التوفيق بين الحياة اﻷسرية والمسار الوظيفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more