Selon l'Étude sur la situation socio-économique mondiale de 1994, les perspectives économiques de l'Afrique restent médiocres. | UN | ولا تزال التوقعات الاقتصادية لافريقيا ضعيفة، وفقا لدراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٤. |
Dans bien des pays, les réformes économiques ont progressé avec lenteur et les perspectives économiques ne sont guère encourageantes. | UN | فلا يزال التقدم على طريق الاصلاح الاقتصادي بطيئا في معظم الحالات، كما أن التوقعات الاقتصادية ليست مشجعة. |
Trois d'entre elles sont mises en lumière dans l'édition 2010 des perspectives économiques en Afrique. | UN | وخصت التوقعات الاقتصادية الأفريقية لعام 2010 بالذكر ثلاثة من هذه المعوقات. |
Les prévisions économiques pour la période 2009 à 2011 ont été révisées à la baisse pour se situer entre -1,3 % et -4 %. | UN | وقد نُقحت التوقعات الاقتصادية للفترة بين عامي 2009 و 2011 بخفضها إلى ما بين سالب 1.3 في المائة وسالب 4 في المائة. |
Source : FMI, perspectives de l'économie mondiale, 1996. | UN | المصدر: صندوق النقد الدولي، التوقعات الاقتصادية العالمية، ١٩٩٦. |
Les perspectives économiques en Afrique ont également été lancées lors de cette Conférence. | UN | وتم نشر تقرير ``التوقعات الاقتصادية الأفريقية ' ' خلال المؤتمر. |
Au cours de la période considérée, deux numéros de perspectives économiques en Afrique ont été publiés. | UN | وصدرت طبعتان من تقرير التوقعات الاقتصادية الأفريقية خلال الفترة موضوع الاستعراض. |
Il s'agit notamment des sombres perspectives économiques mondiales et de l'impasse dans laquelle se trouve le cycle de Doha des négociations commerciales. | UN | وتشمل هذه التحديات التوقعات الاقتصادية العالمية الخطيرة وتعثر جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Toutefois, les perspectives économiques pour les deux à trois années à venir laissent persister des signes peu encourageants. | UN | ورغم ذلك، تظل التوقعات الاقتصادية للسنتين أو الثلاث سنوات المقبلة تحمل علامات غير مشجعة. |
De manière générale, ces attentats ont eu pour effet d'assombrir encore les perspectives économiques, du moins à court terme. | UN | وتمثل التأثير العام للهجمات في جعل التوقعات الاقتصادية أكثر سوءا، على الأقل في الأمد القصير. |
Les perspectives économiques de l'Afrique du Sud, première économie de l'Afrique subsaharienne, se sont notablement améliorées. | UN | كما شهدت التوقعات الاقتصادية لجنوب أفريقيا، التي تمثل أكبر اقتصاد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تحسنا ملحوظا.أيضا. |
Les incertitudes qui entourent les perspectives économiques à court terme sont amplifiées par le risque croissant d'une guerre avec l'Iraq. | UN | 24 - تضخمت بيئة عدم اليقين في التوقعات الاقتصادية قصيرة الأجل من جراء زيادة إمكانية نشوب حرب مع العراق. |
Les cours des actions sont repartis de plus belle durant la période qui a suivi l'invasion de l'Iraq, reflétant et alimentant un regain d'optimisme quant aux perspectives économiques. | UN | وقد انتعشت أسعار الأسهم في فترة ما بعد الغزو، عاكسة زيادة التفاؤل بشأن التوقعات الاقتصادية ومسهمة فيه. |
Une telle situation risquant de compromettre la stabilité et la paix entre les trois communautés ethniques, il y a lieu d'y porter remède en améliorant les perspectives économiques. | UN | ومن شأن هذه اﻷمور جميعا أن تسهم بصورة سلبية في الاستقرار والسلم بين المجتمعات العرقية الثلاثة وينبغي التصدي لها عن طريق تحسين التوقعات الاقتصادية. |
De plus, les politiques adoptées pour répondre à la crise joueront un rôle important dans les perspectives économiques à court terme de la sous-région. | UN | علاوة على ذلك، ستضطلع استجابات السياسات للأزمة بدور كبير في تشكيل التوقعات الاقتصادية للمنطقة دون الإقليمية على المدى القريب. |
Son Excellence M. Abdelhamid Aouad, Ministre des prévisions économiques et de la planification du Maroc. | UN | سعادة السيد عبد الحميد عواد، وزير التوقعات الاقتصادية والتخطيط في المغرب. |
Son Excellence M. Abdelhamid Aouad, Ministre des prévisions économiques et de la planification du Maroc. | UN | سعادة السيد عبد الحميد عواد، وزير التوقعات الاقتصادية والتخطيط في المغرب. |
Afin d'éviter les doubles emplois avec d'autres documents publiés par les organismes des Nations Unies, les prévisions économiques régionales semestrielles paraîtront comme supports techniques sur le site Web. | UN | لتلافي التداخل مع المنشورات الأخرى الصادرة عن كيانات الأمم المتحدة، ستصدر التوقعات الاقتصادية نصف السنوية عن المنطقة كمواد تقنية على صفحة اللجنة على شبكة الإنترنت |
Source: FMI (2009), perspectives de l'économie mondiale, 2009. | UN | المصدر: صندوق النقد الدولي، قاعدة بيانات التوقعات الاقتصادية العالمية، 2009. |
Source : Fonds monétaire international, Base de données des perspectives de l'économie mondiale, 2000 | UN | المصدر: صندوق النقد الدولي، وقاعدة بيانات التوقعات الاقتصادية العالمية، 2000. |
La situation économique de l'Asie occidentale a elle aussi souffert de facteurs géopolitiques et militaires. | UN | وقد تأثرت أيضا بشكل سلبي التوقعات الاقتصادية لغربي آسيا بفعل عوامل بوليتيكية وعسكرية. |
Juillet 1991-janvier 1992 Chargé des travaux à la cellule de prévision économique de la Direction générale de l'économie du Ministère des finances (Libreville) | UN | تموز/يوليه 1991 - كانون الثاني/ يناير 1992 مسؤول عن التوقعات الاقتصادية الإدارة العامة للاقتصاد، وزارة المالية، ليبرفيل |
S'agissant du programme de travail de la CEPALC, il convient de noter que les projections économiques sont établies dans deux divisions différentes. | UN | وبخصوص برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تجدر الإشارة إلى أن التوقعات الاقتصادية تعد في شعبتين مختلفتين. |