"التوقّف عن" - Translation from Arabic to French

    • arrêter de
        
    • arrête pas de
        
    • d'arrêter
        
    • arrêter d'
        
    • Arrêtez
        
    • m'empêcher de
        
    • m'arrêter
        
    Je sais que nous avons ces bébés et je devrais être heureuse, mais je ne peux pas arrêter de penser à lui. Open Subtitles أعرف أن لدينا هؤلاء الأطفال، وأنني يُفترض أن أكون سعيدة. لكنني فقط لا يمكنني التوقّف عن التفكير فيه.
    Anna. je pense pas pouvoir arrêter de penser à toi. Open Subtitles لا أحسب أن بوسعي التوقّف عن التفكير بكِ.
    Tu devrais peut-être arrêter de faire de la pub. Open Subtitles أجل، أنظر هنا ربما عليك التوقّف عن الإعلانات.
    J'essaie, mais quelqu'un n'arrête pas de parler. Open Subtitles أحاول أن أسمع، لكن إحداهن لا تريد التوقّف عن الكلام
    Vous avez vraiment besoin d'arrêter de parler en ce moment. Open Subtitles يجب عليكَ حقاً التوقّف عن الحديث الآن ،بقدر قلقي
    Cela ne veut pas dire que je doive arrêter d'essayer. Open Subtitles هذا لا يعني أنّهُ عليّ التوقّف عن المحاولة.
    Arrêtez de me traiter comme un flic novice et bête qui ne sait pas ce qu'elle fait. Open Subtitles وعليك التوقّف عن معاملتي وكأنّي شرطيّة مبتدئة حمقاء تجهل ما تفعل
    je ne puis m'empêcher de songer à... tout ce qu'elles m'ont apporté Open Subtitles ...لا أستطيع التوقّف عن التفكير في ...كلّ ما فعلوه من أجلي
    Quand apprendras-tu à arrêter de douter de moi ? Open Subtitles متى ستتعلّم التوقّف عن التشكيك بي يا عزيزي؟
    On ferme les yeux de quelqu'un, on décide d'arrêter de le réanimer. Open Subtitles تُغلق عين شخصٍ ما وتقرّر التوقّف عن إنعاشه
    Tu peux arrêter de te battre avec les étudiants et partir. Open Subtitles يمكنك التوقّف عن المشاجرة مع الطلاب و المغادرة
    Si l'on doit gagner, il faut arrêter de perdre du temps. Open Subtitles إنْ أردنا الانتصار فعلينا التوقّف عن هدر الوقت
    Vous pouvez arrêter de me tourner autour comme si vous me connaissez ou vous en préoccupez. Open Subtitles يمكنكِ التوقّف عن التنزّه بي في الأنحاء كأنّكِ بطريقة ما تعرفينني أو تهتمّن بما حدث لي
    La vérité c'est que j'ai essayé d'arrêter de penser à toi. Open Subtitles الحقيقة أنّي حاولت التوقّف عن التفكير فيك، ولا يمكنني ذلك.
    Nous prions la Sainte Vierge, pour nous excuser, parce que nous ne pouvons pas arrêter de nous toucher. Open Subtitles نصلّي إلى مريم العذراء لنقــول نحـن آســفون لأننا لا نستطيع التوقّف عن إنتهــاك أنفسـنا
    Maintenant que tu es morte je n'arrête pas de penser à toi. Open Subtitles و الآن عندما رحلتِ , لا أستطيع التوقّف عن التفكير بكِ
    Je n'arrête pas de me ronger les ongles. Open Subtitles كم أنا متوتّر لا يمكنني التوقّف عن قضم أظافري.
    Je n'arrête pas de penser à... Open Subtitles .. أتعلمين ، لا استطيع التوقّف عن التفكير بشأن
    Cela ne veut pas dire que je doive arrêter d'essayer. Open Subtitles هذا لا يعني أنّهُ عليّ التوقّف عن المحاولة.
    Arrêtez de vous disputer. Ça n'a plus d'importance. Open Subtitles ،يمكنكَ التوقّف عن النواح لأنّه لم يعد يهمّ بعد الآن
    J'étais sortie avec Gina et j'aime être avec elle, mais on était assise en train de parler, je ne pouvais m'empêcher de penser à son frère comment il s'est embelli en grandissant. Open Subtitles ،كُنت في الخارج مع جينا وأنا أحب قضاء الوقت معها لكن كُنّا جالسين نتحدّث ولسبب ما لم أَستطع التوقّف عن التفكير بأَخيها الصغيرِ
    Mais je ne l'ai pas fait... parce que je ne pouvais pas m'arrêter de penser à toi. Open Subtitles وبعدها لم أفعل... لأنّي لم أتمكّن من التوقّف عن التّفكير فيكِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more