Ils ont remercié la CEDEAO, sous la présidence du Ghana, du rôle de facilitation qu'elle a bien voulu jouer à cet égard. | UN | وأعربوا عن الشكر للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، برئاسة غانا، على الدور التيسيري الذي تفضلت بأدائه في هذا الصدد. |
À cet égard, le rôle potentiel de facilitation du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit a été souligné. | UN | وشُدِّد في هذا الشأن على الدور التيسيري الذي يمكن أن يضطلع به كل من الفريق المعني بسيادة القانون ووحدة سيادة القانون. |
269. Il semble que la ou les dispositions institutionnelles concernant les aspects du régime axés sur la facilitation et les mesures coercitives devraient être permanentes : | UN | 269- من اللازم فيما يبدو أن تكون الآلية المؤسسية لكل من الجانب التيسيري وجانب الإنفاذ في النظام آلية ذات طابع دائم: |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien à l'initiative régionale, la facilitation sud-africaine et l'Union africaine. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مساندتهم للمبادرة الإقليمية، ولدور جنوب أفريقيا التيسيري وللاتحاد الأفريقي. |
Pour leur part, les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis vers la paix et du rôle de facilitateur joué par la Mission. | UN | وقد رحب أعضاء المجلس من جهتهم بالتقدم المحرز صوب إحلال السلام وأعربوا عن تقديرهم للدور التيسيري الذي تقوم به البعثة. |
L'approche de facilitation et de collaboration adoptée par le Comité pour la mise en œuvre et le respect dans le traitement des cas de non-respect a d'une manière générale été appuyée. | UN | وتم الإعراب عن تأييد عام للنهج التيسيري والتأييدي الذي اتبعته لجنة التنفيذ والامتثال في التعامل مع حالات عدم الامتثال. |
L'approche de facilitation et de collaboration adoptée par le Comité pour la mise en œuvre et le respect dans le traitement des cas de non-respect a d'une manière générale été appuyée. | UN | وتم الإعراب عن تأييد عام للنهج التيسيري والتأيدي الذي اتبعته لجنة التنفيذ والامتثال في التعامل مع حالات عدم الامتثال. |
L’approche de facilitation et de collaboration adoptée par le Comité pour la mise en œuvre et le respect dans le traitement des cas de non-respect a d’une manière générale été appuyée. | UN | وتم الإعراب عن تأييد عام للنهج التيسيري والتأييدي الذي اتبعته لجنة التنفيذ والامتثال في التعامل مع حالات عدم الامتثال. |
L'approche de facilitation et de collaboration adoptée par le Comité pour la mise en œuvre et le respect dans le traitement des cas de non-respect a d'une manière générale été appuyée. | UN | وتم الإعراب عن تأييد عام للنهج التيسيري والتأييدي الذي اتبعته لجنة التنفيذ والامتثال في التعامل مع حالات عدم الامتثال. |
Mais l'Accord d'Alger dispose que < < les Parties prient l'Organisation des Nations Unies de faciliter le règlement des problèmes > > , etc. Ainsi, si l'on invoque une facilitation comme celle mentionnée au paragraphe 16, il s'agit d'une question qui est tranchée par les parties et les Nations Unies. | UN | لذلك فإن الاعتداد بالدور التيسيري المذكور في الفقرة 16 مسألة تهم الطرفين والأمم المتحدة لوحدهما. |
Une approche semblable peut être adoptée en ce qui concerne l'aspect de facilitation du régime de respect des dispositions, sachant qu'il faudrait tenir compte du rôle des équipes d'examen par rapport aux Parties visées à l'annexe I. | UN | ويمكن اتباع نهج مماثل إزاء الجانب التيسيري لنظام الامتثال، علماً بأنه سيتعين مراعاة دور أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء فيما يخص الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Il pourrait être approprié d'autoriser une gamme plus vaste de sources d'information dans la procédure davantage axée sur la facilitation, alors que ces sources pourraient être plus limitées dans la procédure plus judiciaire et coercitive. | UN | وقد يكون من المناسب السماح باستخدام مجموعة أكبر من مصادر المعلومات في الإجراء الذي يغلب عليه الطابع التيسيري بينما يمكن أن يكون الإجراء الذي يغلب عليه الطابع القضائي/إجراء الإنفاذ مقيداً أكثر. |
Vu l'importance particulière que revêt la coopération régionale pour le développement et la stabilité du Kosovo et de l'ensemble de la région, nombreux sont les organisations d'accueil et les participants qui se sont félicités du rôle de facilitation de la Mission. | UN | ونظرا لما للتعاون الإقليمي من أهمية خاصة لتنمية واستقرار كوسوفو والمنطقة بأسرها، فقد نال دور البعثة التيسيري تقديرا واسع النطاق لدى المنظمات المستضيفة ولدى المشاركين. |
Des progrès ont été enregistrés dans les domaines de l'intégration des communautés minoritaires et de la communication interethnique, compte tenu du rôle de facilitation joué par la Mission, ainsi que sur le plan de la coopération régionale grâce aux fonctions qu'elle assume en matière de représentation à l'étranger. | UN | ولوحظ إحراز تقدم في مجالات اندماج طوائف الأقليات والاتصال فيما بين القوميات، في ضوء الدور التيسيري للبعثة، وكذلك في مجال التعاون الإقليمي نتيجة لمهام التمثيل الخارجي التي تضطلع بها البعثة. |
La facilitation d'alors a procédé autrement. | UN | ولكن الطرف التيسيري وقتها رأى غير ذلك. |
Le groupe de la facilitation doit donner des conseils, apporter une aide et faire des recommandations à la Partie concernée; le groupe de l'application détermine si une Partie respecte ou non ses obligations chiffrées concernant les objectifs et impose des mesures consécutives en cas de nonrespect. | UN | ومهمة الفرع التيسيري هو تقديم المشورة والمساعدة إلى الطرف المعني، وتقديم التوصيات إليه، أما فرع الانفاذ فمهمته هي تحديد وفرض عواقب عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بالأهداف الكمية. |
L'Union européenne salue l'oeuvre de facilitation de l'Afrique du Sud, qui a hébergé ces dernières rencontres entre le Gouvernement et le FDD, et apprécie l'engagement continu de la médiation régionale. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بالدور التيسيري الذي قامت به جنوب أفريقيا، حيث استضافت الاجتماعات التي عقدت مؤخرا بين الحكومة وحركة قوات الدفاع عن الديمقراطية، ويعرب عن التقدير لالتزام الوسطاء الإقليميين المستمر. |
Son rôle de facilitation dans le recours aux organismes du système des Nations Unies revêt une signification particulière, notamment dans les domaines qui ne rentrent pas exactement dans ses compétences essentielles. | UN | والدور التيسيري في الاستعانة بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة يكتسب أهمية خاصة، ولا سيما في المجالات التي تقع تماما ضمن اختصاصات البرنامج الإنمائي الرئيسية. |
Les membres du Conseil sont également convenus que le Président devrait inviter le nouveau facilitateur à exposer au Conseil la manière dont il entendait faire avancer le processus de paix au Burundi. | UN | ووافق أعضاء المجلس أيضا على أن يوجه الرئيس دعوة إلى الطرف التيسيري الجديد لتقديم إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن خططه لدفع عملية السلم البوروندية إلى الأمام. |
Ils ont encouragé toutes les parties à faire preuve de souplesse et à coopérer pleinement avec le nouveau facilitateur. | UN | وشجعوا جميع الأطراف على إظهار المرونة وعلى التعاون تعاونا تاما مع الطرف التيسيري الجديد. |
Malgré les demandes répétées de l'Organisation des Nations Unies, celui-ci n'a pas été autorisé depuis lors à retourner au Myanmar pour y jouer son rôle de facilitateur. | UN | ورغم الطلبات المتكررة التي وجهتها الأمم المتحدة بهذا الخصوص، لم يُسمح له بالعودة للقيام بدوره التيسيري منذ ذلك الحين. |
La troisième réunion internationale multipartite sur les moyens propres à faciliter la mise en œuvre de la grande orientation C8 s'est tenue en mai 2008 à Genève. | UN | وعُقد الاجتماع التيسيري الدولي الثالث للأطراف المعنية بمبادرة مسار عمل المجموعة 8 المعقود في جنيف في أيار/مايو 2008. |