"التي أدخلها" - Translation from Arabic to French

    • apportées par
        
    • introduites par
        
    • apportés par
        
    • introduits par
        
    • introduite par
        
    • a apportées
        
    • introduit par
        
    • définies dans
        
    • introduites dans
        
    • modifications
        
    Le Secrétaire de la Commission donne lecture des révisions orales apportées par le représentant de la République dominicaine quand le projet de résolution a été présenté. UN وتلا أمين اللجنة نص التنقيحات الشفوية التي أدخلها ممثل الجمهورية الدومينيكية عند تقديم مشروع القرار.
    Le Règlement de 1976 peut être l'une de ces versions, mais il peut aussi s'agir de modifications apportées par les parties au règlement en vigueur. UN وقد تكون قواعد عام 1976 هي هذه الصيغة المعيّنة ولكنّ هذا يشمل أيضا التعديلات التي أدخلها الأطراف على القواعد المنطبقة.
    Le chef de la section concernée reçoit lui aussi un message l'informant des modifications apportées par les auditeurs internes. UN كما يُبعث إلى رئيس القسم المسؤول إشعار بالتغييرات التي أدخلها مراجعو الحسابات الداخليون.
    Au cours des trois premiers mois qui ont suivi l'entrée en vigueur du nouvel accord, quelque 60 fonctionnaires de l'ONUDI ont demandé à bénéficier des modifications introduites par celui-ci. UN وقد استفاد ما مجموعه 60 موظفاً من اليونيدو من التغييرات التي أدخلها اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد خلال الأشهر الثلاثة الأولى التالية على دخول الاتفاق حيز التنفيذ.
    L'une des améliorations les plus importantes introduites par le Code a consisté à y expliciter tous les aspects du statut personnel, y compris l'héritage. UN ومن أهم التحسينات التي أدخلها القانون توضيح جميع جوانب الأحوال الشخصية، بما فيها الميراث، توضيحاً جلياً.
    Les membres ont pris note des amendements apportés par les auteurs du projet et proposé de nouvelles modifications. UN ولاحظ الأعضاء التعديلات التي أدخلها مقدمو المشروع على النص المنقح واقترحوا المزيد من التعديلات.
    Depuis la présentation du Rapport initial et du deuxième rapport, la situation a évolué par suite des changements introduits par la Constitution de 1995. UN منذ تقديم التقريرين الأول والثاني، تعدلت الحالة بسبب التغييرات التي أدخلها دستور عام 1995.
    Il tient compte des réductions apportées par les requérants au montant réclamé au cours de l'examen des réclamations. UN وهو يشمل التخفيضات التي أدخلها أصحاب المطالبات على المبالغ المطالب بها خلال فترة استعراض المطالبات.
    Le système conserve l'historique des modifications apportées par les utilisateurs. UN ويحتفظ النظام بتاريخ التغييرات التي أدخلها المستخدِمون؛
    Le système conserve l'historique des modifications apportées par les utilisateurs. UN ويحتفظ النظام بتاريخ التغييرات التي أدخلها المستخدِمون؛
    S'agissant du paragraphe 5, nous nous félicitons des modifications apportées par les auteurs du projet de résolution. UN أما بالنسبة للفقرة 5، فإننا نرحب بالتعديلات التي أدخلها مقدمو مشروع القرار.
    21. La délégation cubaine appuie le projet de déclaration et les modifications apportées par les représentants de la Guinée et de l'Inde. UN ٢١ - وأشار إلى أن وفده يؤيد كل التأييد مشروع البيان والتعديلات التي أدخلها ممثلا الهند وغينيا.
    40. La PRESIDENTE dit que le paragraphe 6 est modifié dans le sens indiqué par M. Klein, la version anglaise du texte étant modifiée par les corrections apportées par M. Pocar et M. Bhagwati. UN ٠٤- الرئيسة قالت إن الفقرة ٦ عدﱢلت على نحو ما أشار به السيد كلاين، علماً بأن النص الانكليزي للفقرة عدﱢل بالتصحيحات التي أدخلها السيد بوكار والسيد باغواتي.
    Les innovations en matière de discrimination positive sont les plus importantes de toutes celles qui ont été introduites par le décret-loi. UN والابتكارات المعنية بالأعمال الإيجابية هي أهم الابتكارات التي أدخلها قانون التفويض في هذا المجال.
    Deuxièmement, l'une des plus grandes améliorations introduites par le Protocole est la suppression du mécanisme exigeant une déclaration de risque pour l'application de la Convention. UN ثانيا، إن أحد أكبر التحسينات التي أدخلها البروتوكول هو قمع الآلية التي تقتضي إعلان الخطر من أجل تطبيق الاتفاقية.
    Le projet de décision a été adopté par consensus, avec les corrections introduites par le Président. UN ١٨ - تم اعتماد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء، مع التصويبات التي أدخلها الرئيس.
    Les améliorations locatives inscrites ci-dessus ont trait aux aménagements apportés par la Caisse à ses bureaux de New York. UN تتعلق تحسينات الأماكن المستأجرة الواردة أعلاه بالتحسينات التي أدخلها الصندوق على مكاتبه في نيويورك.
    Les améliorations locatives inscrites ci-dessus ont trait aux aménagements apportés par la Caisse à ses bureaux de New York. UN تتعلق تحسينات الأماكن المستأجرة الواردة أعلاه بالتحسينات التي أدخلها الصندوق على مكاتبه في نيويورك.
    II. AMENDEMENTS DE FOND introduits par LE CONSEIL PENDANT LA PREMIÈRE LECTURE DU PROJET DE RÈGLEMENT UN ثانيا - التعديلات الموضوعية التي أدخلها المجلس خلال القراءة اﻷولى لمشروع النظام
    La couture est une activité introduite par le parc national du Diawling dans la zone. UN 296 - يلاحظ أن الخياطة من الأنشطة التي أدخلها المنتزه الوطني بديولنغ في المنطقة.
    Il rend hommage au Bureau pour les améliorations qu'il a apportées dans son rapport annuel, en particulier la présentation de ses conclusions par secteur de risque. UN وأثنى على المكتب للتحسينات التي أدخلها على تقريره السنوي، وبخاصة تقديمه لنتائجه حسب كل مجال من مجالات المخاطر.
    Le renversement de la charge de la preuve, introduit par la loi, représente un progrès important dans le processus d'établissement de la violation. UN ومن العناصر الجديدة الهامة التي أدخلها القانون، أن جعل عبء الإثبات على المدعى عليه.
    139. La Commission se rend compte que pour apporter les changements nécessaires grâce à l'application des approches nouvelles définies dans Action 21, il faut accorder une attention particulière aux démarches suivantes : UN ٩٣١ - وتدرك اللجنة أنه ﻹحداث تغييرات من خلال النهج الجديدة التي أدخلها جدول أعمال القرن ٢١، لا بد من إيلاء عناية خاصة لما يلي:
    2. Note avec satisfaction les modifications que l'Administrateur a introduites dans la présentation du budget biennal; UN ٢ - يرحب بالتغييرات التي أدخلها مدير البرنامج على عرض ميزانية السنتين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more