Le Secrétaire de la Commission donne lecture des révisions orales apportées par le représentant de la République dominicaine quand le projet de résolution a été présenté. | UN | وتلا أمين اللجنة نص التنقيحات الشفوية التي أدخلها ممثل الجمهورية الدومينيكية عند تقديم مشروع القرار. |
Le Règlement de 1976 peut être l'une de ces versions, mais il peut aussi s'agir de modifications apportées par les parties au règlement en vigueur. | UN | وقد تكون قواعد عام 1976 هي هذه الصيغة المعيّنة ولكنّ هذا يشمل أيضا التعديلات التي أدخلها الأطراف على القواعد المنطبقة. |
Le chef de la section concernée reçoit lui aussi un message l'informant des modifications apportées par les auditeurs internes. | UN | كما يُبعث إلى رئيس القسم المسؤول إشعار بالتغييرات التي أدخلها مراجعو الحسابات الداخليون. |
Au cours des trois premiers mois qui ont suivi l'entrée en vigueur du nouvel accord, quelque 60 fonctionnaires de l'ONUDI ont demandé à bénéficier des modifications introduites par celui-ci. | UN | وقد استفاد ما مجموعه 60 موظفاً من اليونيدو من التغييرات التي أدخلها اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد خلال الأشهر الثلاثة الأولى التالية على دخول الاتفاق حيز التنفيذ. |
L'une des améliorations les plus importantes introduites par le Code a consisté à y expliciter tous les aspects du statut personnel, y compris l'héritage. | UN | ومن أهم التحسينات التي أدخلها القانون توضيح جميع جوانب الأحوال الشخصية، بما فيها الميراث، توضيحاً جلياً. |
Les membres ont pris note des amendements apportés par les auteurs du projet et proposé de nouvelles modifications. | UN | ولاحظ الأعضاء التعديلات التي أدخلها مقدمو المشروع على النص المنقح واقترحوا المزيد من التعديلات. |
Depuis la présentation du Rapport initial et du deuxième rapport, la situation a évolué par suite des changements introduits par la Constitution de 1995. | UN | منذ تقديم التقريرين الأول والثاني، تعدلت الحالة بسبب التغييرات التي أدخلها دستور عام 1995. |
Il tient compte des réductions apportées par les requérants au montant réclamé au cours de l'examen des réclamations. | UN | وهو يشمل التخفيضات التي أدخلها أصحاب المطالبات على المبالغ المطالب بها خلال فترة استعراض المطالبات. |
Le système conserve l'historique des modifications apportées par les utilisateurs. | UN | ويحتفظ النظام بتاريخ التغييرات التي أدخلها المستخدِمون؛ |
Le système conserve l'historique des modifications apportées par les utilisateurs. | UN | ويحتفظ النظام بتاريخ التغييرات التي أدخلها المستخدِمون؛ |
S'agissant du paragraphe 5, nous nous félicitons des modifications apportées par les auteurs du projet de résolution. | UN | أما بالنسبة للفقرة 5، فإننا نرحب بالتعديلات التي أدخلها مقدمو مشروع القرار. |
21. La délégation cubaine appuie le projet de déclaration et les modifications apportées par les représentants de la Guinée et de l'Inde. | UN | ٢١ - وأشار إلى أن وفده يؤيد كل التأييد مشروع البيان والتعديلات التي أدخلها ممثلا الهند وغينيا. |
40. La PRESIDENTE dit que le paragraphe 6 est modifié dans le sens indiqué par M. Klein, la version anglaise du texte étant modifiée par les corrections apportées par M. Pocar et M. Bhagwati. | UN | ٠٤- الرئيسة قالت إن الفقرة ٦ عدﱢلت على نحو ما أشار به السيد كلاين، علماً بأن النص الانكليزي للفقرة عدﱢل بالتصحيحات التي أدخلها السيد بوكار والسيد باغواتي. |
Les innovations en matière de discrimination positive sont les plus importantes de toutes celles qui ont été introduites par le décret-loi. | UN | والابتكارات المعنية بالأعمال الإيجابية هي أهم الابتكارات التي أدخلها قانون التفويض في هذا المجال. |
Deuxièmement, l'une des plus grandes améliorations introduites par le Protocole est la suppression du mécanisme exigeant une déclaration de risque pour l'application de la Convention. | UN | ثانيا، إن أحد أكبر التحسينات التي أدخلها البروتوكول هو قمع الآلية التي تقتضي إعلان الخطر من أجل تطبيق الاتفاقية. |
Le projet de décision a été adopté par consensus, avec les corrections introduites par le Président. | UN | ١٨ - تم اعتماد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء، مع التصويبات التي أدخلها الرئيس. |
Les améliorations locatives inscrites ci-dessus ont trait aux aménagements apportés par la Caisse à ses bureaux de New York. | UN | تتعلق تحسينات الأماكن المستأجرة الواردة أعلاه بالتحسينات التي أدخلها الصندوق على مكاتبه في نيويورك. |
Les améliorations locatives inscrites ci-dessus ont trait aux aménagements apportés par la Caisse à ses bureaux de New York. | UN | تتعلق تحسينات الأماكن المستأجرة الواردة أعلاه بالتحسينات التي أدخلها الصندوق على مكاتبه في نيويورك. |
II. AMENDEMENTS DE FOND introduits par LE CONSEIL PENDANT LA PREMIÈRE LECTURE DU PROJET DE RÈGLEMENT | UN | ثانيا - التعديلات الموضوعية التي أدخلها المجلس خلال القراءة اﻷولى لمشروع النظام |
La couture est une activité introduite par le parc national du Diawling dans la zone. | UN | 296 - يلاحظ أن الخياطة من الأنشطة التي أدخلها المنتزه الوطني بديولنغ في المنطقة. |
Il rend hommage au Bureau pour les améliorations qu'il a apportées dans son rapport annuel, en particulier la présentation de ses conclusions par secteur de risque. | UN | وأثنى على المكتب للتحسينات التي أدخلها على تقريره السنوي، وبخاصة تقديمه لنتائجه حسب كل مجال من مجالات المخاطر. |
Le renversement de la charge de la preuve, introduit par la loi, représente un progrès important dans le processus d'établissement de la violation. | UN | ومن العناصر الجديدة الهامة التي أدخلها القانون، أن جعل عبء الإثبات على المدعى عليه. |
139. La Commission se rend compte que pour apporter les changements nécessaires grâce à l'application des approches nouvelles définies dans Action 21, il faut accorder une attention particulière aux démarches suivantes : | UN | ٩٣١ - وتدرك اللجنة أنه ﻹحداث تغييرات من خلال النهج الجديدة التي أدخلها جدول أعمال القرن ٢١، لا بد من إيلاء عناية خاصة لما يلي: |
2. Note avec satisfaction les modifications que l'Administrateur a introduites dans la présentation du budget biennal; | UN | ٢ - يرحب بالتغييرات التي أدخلها مدير البرنامج على عرض ميزانية السنتين؛ |