"التي أقرتها الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • approuvées par l'Assemblée
        
    • approuvés par l'Assemblée
        
    • adoptée par l'Assemblée
        
    • approuvé par l'Assemblée
        
    • approuvée par l'Assemblée
        
    • adoptés par l'Assemblée
        
    • adoptées par l'Assemblée
        
    • adopté par l'Assemblée
        
    • établie par l'Assemblée
        
    • votés par l'Assemblée
        
    • entérinée par l'Assemblée
        
    • a fait sien par
        
    • qu'elle a approuvées
        
    • arrêtées par l'Assemblée générale
        
    I. Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale UN توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة في دورتها الحادية والثلاثين ..
    Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale UN توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة
    iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée générale; UN `3 ' أرصدة الاعتمادات الخاصة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها الجمعية العامة؛
    La réduction de la période sur laquelle porte le plan a facilité la mise en adéquation des ressources et des objectifs et réalisations escomptées approuvés par l'Assemblée pour l'exercice biennal. UN وأفضى تقليص فترة الخطة إلى تيسير عملية تكييف الموارد مع الأهداف والإنجازات التي أقرتها الجمعية لفترة السنتين.
    d) Convention internationale contre la prise d'otages, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies, le 17 décembre 1979; UN د - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979؛
    Le mécanisme d'ajustement approuvé par l'Assemblée est décrit comme suit : UN وتنص آلية التسوية التي أقرتها الجمعية العامة على ما يلي:
    i) Du traitement brut considéré aux fins de la pension du participant, déterminé lors des enquêtes générales sur les conditions d'emploi puis ajusté entre ces enquêtes, conformément à la méthode approuvée par l'Assemblée générale et exposée à l'appendice A des présents statuts, UN ' ١ ' المرتب اﻹجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي للمشترك، على النحو المحدد عند إجراء الدراسات الاستقصائية الشاملة للمرتبات والمعدل بعد ذلك فيما بين هذه الدراسات، وفقا للمنهجية التي أقرتها الجمعية العامة والمبينة في التذييل ألف لهذا النظام،
    Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale UN توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة
    Sur les 51 recommandations approuvées par l'Assemblée générale, seules 41 relevaient des compétences du Comité. UN لم تُعتبر داخلة ضمن صلاحية المجلس سوى 41 توصية من التوصيات الـ 51 التي أقرتها الجمعية العامة.
    Les recommandations du CCQAB approuvées par l'Assemblée générale et les résolutions de cette dernière sur les différentes missions ou des questions transversales doivent être appliquées sans retard. UN فتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بصيغتها التي أقرتها الجمعية العامة، وقرارات الجمعية العامة بشأن بعثات بعينها والمسائل الشاملة يتعين تنفيذها دون تأخير.
    D’autres, en revanche, ont exprimé la crainte que la répartition des ressources entre les différents programmes ne reflète pas pleinement les priorités approuvées par l’Assemblée générale. UN ومع ذلك، أعرب عن القلق أيضا ﻷن توزيع الموارد فيما بين البرامج لا يعكس على نحو واف اﻷولويات التي أقرتها الجمعية العامة.
    D’autres, en revanche, ont exprimé la crainte que la répartition des ressources entre les différents programmes ne reflète pas pleinement les priorités approuvées par l’Assemblée générale. UN ومع ذلك، أعرب عن القلق أيضا ﻷن توزيع الموارد فيما بين البرامج لا يعكس على نحو واف اﻷولويات التي أقرتها الجمعية العامة.
    Les crédits supplémentaires approuvées par l'Assemblée générale ne permettront de financer en 1995 que les dépenses d'administration. UN أما اﻷموال اﻹضافية التي أقرتها الجمعية العامة فهي لن تغطي سوى التكاليف اﻹدارية في عام ١٩٩٥.
    À cet égard, nous insistons sur la nécessité de la mise en oeuvre intégrale des programmes pertinents qui ont été approuvés par l'Assemblée générale. UN ونؤكد في هذا المجال ضرورة التقيد بالتنفيذ الكامل للبرامج المعنية التي أقرتها الجمعية العامة.
    Les prévisions se fondaient sur les taux standard de remboursement du matériel lourd et d'autosuffisance approuvés par l'Assemblée générale. UN وكان التقرير يستند إلى المعدلات القياسية التي أقرتها الجمعية العامة لرد تكاليف المعدات الكبرى وتحقيق الاستدامة الذاتية.
    La réaffectation des ressources proposée reste dans les limites des montants approuvés par l'Assemblée générale au titre des chapitres correspondants. UN وأضاف أن إعادة التوزيع المقترح للموارد يظل في حدود الموارد التي أقرتها الجمعية العامة للبابين المذكورين.
    j) Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies, le 9 décembre 1999. UN ي - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    2. Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 9 décembre 1999. UN 2 - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    l) Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 9 décembre 1999. UN 12 - الاتفاقيـــة الدولية لقمـع تمويل الإرهاب، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Les règles de gestion financière sont arrêtées par le Secrétaire général conformément aux dispositions du Règlement financier approuvé par l'Assemblée générale. UN يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام المالي التي أقرتها الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à la politique de reconstitution des stocks, dans la mesure où les principes sur lesquels elle se fonde semblent être conformes à la politique actuelle, qui a été approuvée par l'Assemblée générale. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على سياسة تجديد المخزون، نظرا لأن مبادئها الأساسية تبدو متطابقة مع السياسة الراهنة التي أقرتها الجمعية العامة.
    Rapports de la Cinquième Commission adoptés par l'Assemblée générale UN تقريرا للجنة الخامسة التي أقرتها الجمعية العامة
    De façon générale, sa délégation n'a aucune objection à faire aux propositions du Comité visant à améliorer la suite donnée à ses recommandations adoptées par l'Assemblée. UN كما أنه عموما، لا يوجد لدى وفد بلده أي اعتراض على مقترحات المجلس بشأن تحسين تنفيذ توصياته التي أقرتها الجمعية العامة.
    Pour donner directement suite au Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer les drogues illicites et les activités de substitution, adopté par l'Assemblée générale, les programmes prévoyant des activités de substitution et de contrôle des cultures illicites se poursuivront. UN وكمتابعة مباشرة لخطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي في القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة وفي التنمية البديلة، وهي الخطة التي أقرتها الجمعية العامة، ستستمر برامج التنمية البديلة ورصد المحاصيل غير المشروعة.
    2 La fourchette optimale a été obtenue à partir de la méthode établie par l'Assemblée générale dans sa résolution du 21 décembre 1987. UN (2) مستنبط بتطبيق المنهجية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 42/220 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987.
    iii) Les fonds éventuels autres que les crédits votés par l'Assemblée générale; UN ' 3` أية أرصدة خلاف الاعتمادات التي أقرتها الجمعية العامة؛
    Par sa décision 1987/13, le Conseil d’administration a adopté le Règlement financier et les règles de gestion financière de l’UNICEF, comme l’en avait prié le Conseil économique et social dans sa décision 1986/1981 du 23 juillet 1986, entérinée par l’Assemblée générale dans sa décision 41/461 du 11 décembre 1986. UN وكان المجلس التنفيذي قد اعتمد، بموجب مقرره 1987/13 نظام اليونيسيف المالي وقواعدها المالية، وفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1986/1981 المؤرخ 23 تموز/يوليه 1986، بصيغته التي أقرتها الجمعية العامة في مقررها 41/461 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    Rappelant le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, intitulé " L'avenir que nous voulons " , qu'elle a fait sien par sa résolution 66/288 du 27 juillet 2012, UN " وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه` التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 66/288 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2012،
    4. Déplore les retards dont souffre l'application des recommandations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées et qu'elle a approuvées; UN ٤ - تعرب عن استيائها للتأخيرات التي حدثت في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي أقرتها الجمعية العامة؛
    Conformément aux procédures arrêtées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987, les montants en question seraient imputés sur le fonds de réserve. UN وبموجب الإجراءات التي أقرتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، تقيّد تلك الاعتمادات على صندوق الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more