par l'Assemblée générale dans ses résolutions 61/276 et 62/233 B ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale | UN | 61/276 و 62/233 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة |
Ces propositions, approuvées par l'Assemblée générale à la section VII de sa résolution 49/233 A du 23 décembre 1994, étaient les suivantes : | UN | وفيما يلي المقترحات التي أيدتها الجمعية العامة في الجزء السابع من قرارها 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994: |
D'autres ont rappelé que, conformément aux propres recommandations du Comité, qui avaient été approuvées par l'Assemblée générale, l'adoption d'un échéancier était volontaire et leur application ne devait pas être liée à d'autres mesures. | UN | وأشار البعض الآخر إلى أن خطط التسديد تعتبر، بموجب توصيات اللجنة نفسها بصيغتها التي أيدتها الجمعية العامة، ذات طابع طوعي وأنه ينبغي عدم ربطها تلقائيا بتدابير أخرى. |
La décision d'inscrire ces dépenses au présent chapitre répond à la recommandation du Bureau des services de contrôle interne concernant l'adoption de l'approche du coût intégral, qui a été approuvée par l'Assemblée générale. | UN | ويستجيب تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب إلى توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي أيدتها الجمعية العامة وتدعو إلى اتباع نهج التكلفة الكاملة. |
Ayant à l'esprit, à cet égard, les principes directeurs concernant la structure et le fonctionnement des institutions nationales et locales pour la protection et la promotion des droits de l'homme, qu'elle a approuvés dans sa résolution 33/46 du 14 décembre 1978, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، المبادئ التوجيهية المتعلقة بهيكل وأداء المؤسسات الوطنية والمحلية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، التي أيدتها الجمعية في قرارها ٣٣/٤٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨، |
Le Gouvernement norvégien a toute confiance envers le Bureau des services de contrôle interne et juge essentiel que Greffe donne suite sans délai aux mesures correctives qu'il a proposées et aux mesures entérinées par l'Assemblée générale. | UN | وذكر أن حكومته تحدوها الثقة الكاملة في المكتب وترتأى أنه من الضروري ﻷمين السجل أن يقوم بتنفيذ اﻹجراءات العلاجية التي اقترحها المكتب والتدابير التي أيدتها الجمعية العامة تنفيذا كاملا ودون تأخير. |
et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale et à celles du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU A. Comité consultatif pour les questions administratives | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة وتوصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة |
Par sa résolution R.1024 du 8 juillet 1992, le Conseil a accepté les vues de la Commission, approuvées par l'Assemblée générale des Nations Unies, concernant le versement d'une indemnité spéciale de fonctions aux fonctionnaires de l'Union. | UN | وقد قبل المجلس، بقراره رقم ١٠٢٤ المؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٢، آراء اللجنة التي أيدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بدفع بدل وظيفي خاص لموظفي الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
19. Conformément à son mandat, le Comité a continué de suivre l'évolution de la situation concernant la question de Palestine et de déployer tous les efforts nécessaires pour promouvoir l'application de ses recommandations, telles qu'elles avaient été à maintes reprises approuvées par l'Assemblée générale. | UN | ٩١ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين وبذل جميع الجهود لتشجيع تنفيذ توصياتها بصيغتها التي أيدتها الجمعية العامة على نحو متكرر. |
22. Les paragraphes 23 à 26 ci-dessous récapitulent les observations et commentaires formulés au sujet des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires qui ont été approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/243. | UN | ٢٢ - تقدم الفقرات من ٢٣ إلى ٢٦ أدناه ملاحظات وتعليقات على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٤٣. |
80. Le Comité consultatif a demandé que les futurs rapports du Secrétaire général sur le financement de la FORPRONU contiennent des informations précises sur la suite donnée aux recommandations du CCQAB approuvées par l'Assemblée générale ou sur leur application. | UN | ٨٠ - طلبت اللجنة الاستشارية أن تقدم، في تقارير اﻷمين العام المقبلة عن تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية، معلومات دقيقة عن تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية التي أيدتها الجمعية العامة و/أو الامتثال لتلك التوصيات. |
Pendant les trois dernières décennies, le Comité a suivi les recommandations qu'il a faites dans son premier rapport à l'Assemblée, recommandations qui ont été approuvées par l'Assemblée dans les 32 sessions qui ont suivi, comme base pour un règlement de la question de Palestine. | UN | وطيلة العقود الثلاثة الماضية، ما فتئت اللجنة تتابع التوصيات التي قدمتها في تقريرها الأول إلى الجمعية العامة، والتوصيات التي أيدتها الجمعية العامة في دوراتها الاثنتين والثلاثين المتعاقبة، بوصفها أساسا لحل قضية فلسطين. |
Les réformes de la gestion des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/250 ont été appliquées dans les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales à compter du 1er juillet 2009. | UN | وبدأ تنفيذ إصلاحات الموارد البشرية التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها 63/250 اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009 في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale et à celles du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU | UN | سابعا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة وتوصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة |
Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/889 | UN | سادسا - موجز للإجراءات المتخذة لتنفيذ طلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها 65/889 |
La décision d’inscrire ces dépenses au présent chapitre répond à la recommandation du Bureau des services de contrôle interne concernant l’adoption de l’approche du coût intégral, qui a été approuvée par l’Assemblée générale. | UN | ويستجيب تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب إلى توصية مكتب المراقبة الداخلية، التي أيدتها الجمعية العامة، والتي تدعو إلى اتباع نهج التكلفة الكاملة. |
La décision d’inscrire ces dépenses au présent chapitre répond à la recommandation du Bureau des services de contrôle interne concernant l’adoption de l’approche du coût intégral, qui a été approuvée par l’Assemblée générale. | UN | ويستجيب تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب إلى توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي أيدتها الجمعية العامة، والتي تدعو إلى اتباع نهج التكلفة الكاملة. |
L’introduction de la notion de suivi du comportement professionnel est un élément essentiel de la stratégie de gestion des ressources humaines du Secrétaire général qui a été approuvée par l’Assemblée générale. | UN | ويشكـل إدخــال عملية إدارة اﻷداء جزءا رئيسيا من استراتيجية اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية التي أيدتها الجمعية العامة. |
Ayant à l'esprit, à cet égard, les principes directeurs concernant la structure et le fonctionnement des institutions nationales et locales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qu'elle a approuvés dans sa résolution 33/46 du 14 décembre 1978, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، المبادئ التوجيهية المتعلقة بهيكل وأداء المؤسسات الوطنية والمحلية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، التي أيدتها الجمعية في قرارها ٣٣/٤٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨، |
Des progrès sensibles ont été accomplis dans la mise en place de l'ensemble de réformes entérinées par l'Assemblée générale en 2005. | UN | 61 - أُحرز تقدم هام في مجال تنفيذ مجموعة الإصلاحات الشاملة التي أيدتها الجمعية العامة في عام 2005. |
Le Département des opérations de maintien de la paix mettra en oeuvre les recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix qui auront été adoptées par l'Assemblée générale. | UN | وستنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بصيغتها التي أيدتها الجمعية العامة. |
Le système des bilans communs de pays/plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, qui avait été approuvé par l'Assemblée générale, visait à donner une plus grande valeur stratégique et plus de cohésion aux activités de développement du système des Nations Unies. | UN | فعملية التقييم القطري المشترك وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، التي أيدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، تهدف إلى تعزيز القيمة الاستراتيجية للتعاون اﻹنمائي لﻷمم المتحدة واتساقه في آن معا. |
L'annexe au présent rapport rend compte du stade où en est la mise en œuvre des décisions prises par l'Assemblée générale dans ses résolutions 63/250 et 64/269 et des décisions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) qui ont été avalisées par l'Assemblée. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير حالة تنفيذ الطلبات التي طلبتها الجمعية الواردة في قراريها 63/250 و 64/269 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية. |
Le Département a simultanément continué de promouvoir les principes directeurs concernant la poursuite de la planification et des activités de suivi appropriées dans le domaine de la jeunesse Voir le rapport du Comité consultatif pour l'Année internationale de la jeunesse (A/40/256). , entérinés par l'Assemblée générale dans sa résolution 40/14. | UN | وفي ذات اﻷوان واصلت الادارة الترويج للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب)٥( التي أيدتها الجمعية العامة في القرار ٤٠/١٤. |