"التي اضطلعت بها الدول" - Translation from Arabic to French

    • menées par les États
        
    • prises par les États
        
    • entreprises par les États
        
    • pris par les États
        
    • menés par les États
        
    • entreprises par des États
        
    • menées par des États
        
    • mises en œuvre par les États
        
    Il met l'accent sur les activités menées par les États, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les mécanismes de défense des droits de l'homme et le système des Nations Unies pour soutenir le dialogue, le respect et la tolérance interculturels. UN وهو يركز على الأنشطة التي اضطلعت بها الدول والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة في سبيل دعم الحوار والاحترام والتسامح بين الثقافات.
    5. Le rapport présente une vue d'ensemble des activités menées par les États Membres comme suite à la résolution 2005/20 du Conseil économique et social. UN 5- ويقدم التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20.
    A. Mesures prises par les États Membres 4 - 31 2 UN ألف ـ اﻷعمال التي اضطلعت بها الدول اﻷعضاء
    A. Mesures prises par les États Membres UN ألف ـ اﻷعمال التي اضطلعت بها الدول اﻷعضاء
    Il passe en revue les activités entreprises par les États Membres et les organisations du système des Nations Unies en vue de soutenir le développement national et collectif et de répondre aux besoins de secours d'urgence des États de première ligne et des États voisins. UN وهو يغطي اﻷنشطة التي اضطلعت بها الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بهدف دعم التنمية الوطنية والجماعية واحتياجات الطوارئ في دول خط المواجهة والدول المجاورة.
    Ainsi que demandé dans cette résolution, le rapport contient une discussion sur les initiatives spécifiques entreprises par les États Membres et les entités du système de Nations Unies depuis le dernier rapport sur ce sujet en 2012 pour promouvoir le sport au service du développement et de la paix. UN واستجابة لما طُلب في ذلك القرار، يتضمن هذا التقرير عرضا للمبادرات المحددة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة، منذ صدور آخر تقرير عن هذا الموضوع في عام 2012، في سبيل الترويج لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    Comme le multilatéralisme est indispensable à la mise en oeuvre des engagements pris par les États Membres au titre de la Déclaration du Millénaire, on ne peut pas justifier les divergences concernant les politiques et pratiques en matière d'information. UN ومن رأيه أنه لما كانت التعددية مطلوبة من أجل تنفيذ الالتزامات التي اضطلعت بها الدول الأعضاء في الإعلان بشأن الألفية، فإنه لا مبرر للخلاف حول سياسات وممارسات الإعلام.
    Je voudrais saluer les travaux préparatoires menés par les États Membres, l'ONU, l'Organisation internationale pour les migrations et les organisations de la société civile, dont les contributions revêtent une grande importance dans le débat en cours. UN اسمحوا لي أن أثني على الأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل مساهماتها مدخلات هامة في سياق مناقشاتنا الحالية.
    Le présent rapport décrit les activités entreprises par des États et des organisations régionales et sous-régionales pour consolider la paix par des mesures de désarmement pratiques. UN يسرد هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتوطيد السلام باتخاذ تدابير عملية لنزع السلاح.
    Les activités menées par les États Membres pour donner suite à la résolution 2006/31 du Conseil sont décrites brièvement dans la section II du présent rapport. UN وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير لمحة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء عملا بقرار المجلس 2006/31.
    Conformément à la pratique établie dans les précédents rapports, le présent rapport résume les informations reçues sur les activités menées par les États Membres pour donner suite à la résolution 65/199. UN 5 - ووفقاً للممارسة المتبعة في التقارير السابقة، يوجز هذا التقرير المعلومات الواردة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء عملاً بالقرار 65/199 والمتصلة بالقرار المذكور.
    Il expose principalement les initiatives et activités menées par les États Membres et d'autres parties intéressées au titre de la commémoration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille à tous les niveaux et les faits nouveaux récents dans le domaine des politiques familiales. UN وهو يركز على المبادرات والأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة، على جميع الصعد، وعلى ما استجدَّ في الآونة الأخيرة في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة.
    5. Décide également d'organiser, à la fin de l'année au cours de sa soixante-quatrième session, une réunion spéciale consacrée à l'examen des activités menées par les États Membres, les organismes concernés des Nations Unies et la société civile durant l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme, et d'en définir les modalités ultérieurement; UN 5 - تقرر أيضا تكريس اجتماع خاص يعقد في نهاية العام خلال دورتها الرابعة والستين لاستعراض الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والمجتمع المدني خلال السنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان، وتقرر كذلك أن تحدد في موعد لاحق الشكل الذي سيتخذه هذا الاجتماع؛
    Le Japon se félicite du large éventail d'initiatives prises par les États Membres pour venir en aide aux familles et, de son côté, il poursuit un certain nombre d'activités d'information publique dans le cadre de l'Année. UN وترحب اليابان بالمجموعة المتنوعة الواسعة من المبادرات التي اضطلعت بها الدول اﻷعضاء لدعم اﻷسرة، وهي بدورها تقوم بعدد من أنشطة التثقيف الجماهيري من باب الاحتفال بالسنة الدولية.
    A. Mesures prises par les États Membres UN ألف - اﻷعمال التي اضطلعت بها الدول اﻷعضاء
    A. Mesures prises par les États Membres UN ألف - الأعمال التي اضطلعت بها الدول الأعضاء
    Conformément à la pratique établie dans les rapports précédents, le Rapporteur spécial résume dans le présent rapport les renseignements reçus sur les activités pertinentes entreprises par les États Membres en application de la résolution 68/150. UN ٤ - ووفقا للممارسة المتبعة في التقارير السابقة، يلخص المقرر الخاص في هذا التقرير المعلومات الواردة عن الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء عملا بالقرار 68/150.
    Il récapitule à cette fin les activités et les initiatives entreprises par les États Membres, les organes directeurs des Nations Unies et par 15 organismes des Nations Unies et du système dans son ensemble, ainsi que par d'autres entités internationales en faveur d'une culture de développement durable. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يحدد التقرير الأعمال والمبادرات التي اضطلعت بها الدول الأعضاء، ومجالس الإدارة في الأمم المتحدة، و 15 هيئة من هيئات الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة ككل، بالإضافة إلى كيانات دولية أخرى، في البناء على مساهمة الثقافة في التنمية المستدامة.
    Il passe également en revue les principales initiatives entreprises par les États Membres pour mettre en place un cadre de coopération multilatérale qui devrait permettre de mieux gérer les migrations. UN ويستعرض التقرير أيضا المبادرات الرئيسية التي اضطلعت بها الدول الأعضاء لجهة إنشاء إطار متعدد الأطراف للتعاون من أجل تحسين إدارة الهجرة.
    La même attention doit être accordée à tous les aspects des engagements pris par les États parties dans le cadre du TNP. UN 34 - واستمر قائلا إنه يجب إعطاء وزن متساو لجميع جوانب الالتزامات التي اضطلعت بها الدول الأطراف وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ils ont pris acte des efforts menés par les États membres et les organisations régionales et sous-régionales pour déployer ledit programme, et ont encouragé les États membres du Mouvement à participer activement à la cinquième Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action, organisée à New York du 16 au 20 juin 2014. UN وأقروا بالجهود التي اضطلعت بها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل. وشجعوا الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على المشاركة بنشاط في الاجتماع الخامس للدول الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، الذي سيعقد في نيويورك من 16 إلى 20 حزيران/يونيه 2014.
    De nombreuses consultations entreprises par des États Membres, le système de Nations Unies et une variété de parties prenantes issues de la société civile ont permis de déterminer les défis majeurs qu'il conviendrait de relever au titre du programme de développement pour l'après-2015. UN 1 - حدَّدت المشاورات المستفيضة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصالح في المجتمع المدني التحدّيات الأساسية التي ينبغي التصدّي لها في برنامج التنمية لما بعد عام 2015.
    L'établissement du mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'Organisation de l'Unité africaine/Union africaine (OUA/UA) et les missions de médiation menées par des États africains en Afrique témoignent de leur souci de promouvoir la paix sur l'ensemble du continent. UN وإن إنشاء آلية منظمة الوحدة الإفريقية/الاتحاد الأفريقي لمنع وإدارة وتسوية المنازعات وكذلك بعثات الوساطة التي اضطلعت بها الدول الأفريقية في أفريقيا هي دليل على رغبتها في نشر السلام في جميع أنحاء القارة.
    4. La Section IV souligne les activités mises en œuvre par les États africains pour réduire l'offre de drogues illicites. UN 4- ويسلّط القسم الرابع الضوء على الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأفريقية من أجل تقليص حجم العرض من المخدِّرات غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more