"التي تحددها الدول" - Translation from Arabic to French

    • fixées par les États
        
    • définies par les États
        
    • recensés par les États
        
    • identifiés par les États
        
    • que déterminées par ses États
        
    • fixés par les États
        
    • établies par les États
        
    • définis par les États
        
    • que les déterminent ses États
        
    • arrêtées par les États
        
    • désignée par les États
        
    • identifiées par les États
        
    Beaucoup dépend à cet égard des priorités fixées par les États Membres et les secrétariats intéressés. UN ويتوقف الكثير من الجوانب في هذا الشأن على الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء والأمانات المعنية.
    Nous devons avoir entre nos mains les outils nécessaires pour évaluer les progrès des travaux du Secrétariat, conformément aux priorités définies par les États Membres. UN ونحن بحاجة إلى أن يكون بوسعنا صنع أدوات حقيقية لتقييم عمل الأمانة على أساس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء.
    Soulignant à nouveau qu'il faut renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour prévenir et combattre efficacement le terrorisme, et en particulier améliorer les capacités des États en leur fournissant une assistance technique, sur la base des besoins et priorités recensés par les États qui en font la demande, UN وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب ومكافحته على نحو فعال، وبخاصة عن طريق تعزيز القدرة الوطنية للدول من خلال تزويدها بالمساعدة التقنية، في ضوء الاحتياجات والأولويات التي تحددها الدول التي تطلبها،
    Le présent document d'information détaille les accords additionnels et ententes communes pertinents identifiés par les États parties. UN وتفصّل ورقة المعلومات الأساسية هذه الاتفاقات الإضافية والتفاهمات المشتركة ذات الصلة التي تحددها الدول الأطراف.
    80. Prend également note des efforts poursuivis par le Département de l'information afin de renforcer son rôle de coordonateur dans les échanges avec la société civile sur les priorités et les préoccupations de l'Organisation des Nations Unies telles que déterminées par ses États Membres; UN 80 - تحيط علماً كذلك بالجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛
    En fait, elle a pour objet de déterminer s'il convient de modifier l'orientation du programme pour atteindre les objectifs fixés par les États Membres. UN والهدف منه في الواقع هو تحديد ما إذا كان ينبغي تغيير توجه البرامج بحيث تحقق الأهداف التي تحددها الدول الأعضاء.
    Ces collaborations permettront d'élargir la diffusion de documents véhiculant les priorités établies par les États Membres. UN وستتيح أشكال التعاون هذه المجال لتوسيع نطاق توزيع المواد التي تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء.
    Dans la mesure où elle favorise une action concertée plus efficace dans les domaines définis par les États Membres, l'approche adoptée par l'Organisation des Nations Unies, axée sur les Programmes, devrait être renforcée. UN وينبغي تعزيز هذا النهج ذي المنحى البرنامجي الذي تتبعه اﻷمم المتحدة ﻷنه يساهم في استجابة المنظمة علـــى نحو أكثر فعالية وتنسيقا للمجالات التي تحددها الدول اﻷعضاء.
    80. Demande au Département de l'information de renforcer son rôle de plaque tournante dans les échanges avec la société civile sur les priorités et les préoccupations de l'Organisation des Nations Unies telles que les déterminent ses États Membres; UN 80 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛
    Il met en relief les priorités fixées par les États Membres pour l'Organisation et analyse la manière dont elle répond aux besoins qui ont été définis. UN فهو يلقي الضوء على اﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء للمنظمة كما يحلل الطريقة التي تتبعها المنظمة في الوفاء بتلك الاحتياجات المحددة.
    Il faudrait également dire que la volonté de ces personnes serait respectée à condition qu'elles satisfassent aux conditions fixées par les États concernés et énoncées dans la déclaration. UN وينبغي أن تنص الصياغة أيضا على احترام إرادة هؤلاء الأشخاص، شريطة أن يفوا بالمتطلبات التي تحددها الدول المعنية، وهذا الإعلان.
    Indicateur de succès a) : remplacer < < questions thématiques prioritaires > > par < < priorités fixées par les États Membres > > . UN في المؤشر (أ)، يُستعاض عن عبارة " بالمواضيع ذات الأولوية " بعبارة " بالأولويات التي تحددها الدول الأعضاء " .
    Bien que de telles contributions puissent certainement compléter les ressources des Nations Unies, nous devons prendre toutes les précautions possibles pour que les incidences sur leur fonctionnement d'un financement issu de sources sur lesquelles aucun contrôle intergouvernemental ne peut s'exercer n'affectent les priorités définies par les États Membres. UN وبالرغم من أن هذه المساهمات يمكن قطعا أن تكمل موارد اﻷمم المتحدة، نحتاج إلى أن ندرس بعناية تامة اﻵثار المترتبة على طريقة عمل اﻷمم المتحدة إذا كان التمويل المقدم من مصادر لا تخضع للسيطرة المشتركة بين الحكومات يؤثر على اﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en offrant aux réseaux de radiodiffusion et de télévision des programmes de qualité qui traduisent les priorités définies par les États Membres, notamment les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en offrant aux réseaux de radiodiffusion et de télévision des programmes de qualité qui traduisent les priorités définies par les États Membres, notamment les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Soulignant à nouveau qu'il faut renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour prévenir et combattre efficacement le terrorisme, et en particulier améliorer les capacités des États en leur fournissant une assistance technique, sur la base des besoins et priorités recensés par les États qui en font la demande, UN وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب ومكافحته على نحو فعال، وبخاصة عن طريق تعزيز القدرة الوطنية للدول من خلال تزويدها بالمساعدة التقنية، في ضوء الاحتياجات والأولويات التي تحددها الدول التي تطلبها،
    Il existe une masse d'informations et de compétences qui sont exploitables pour répondre aux besoins d'assistance technique identifiés par les États parties. UN وهناك فيض من المعلومات والخبرة التي يمكن الاعتماد عليها في تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي تحددها الدول الأطراف.
    80. Prend également note des efforts constants du Département de l'information afin de renforcer son rôle de coordonnateur dans les échanges avec la société civile sur les priorités et les préoccupations de l'Organisation telles que déterminées par ses États Membres; UN 80 - تحيط علما أيضا بالجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛
    À la faveur de cette nouvelle approche, la microgestion du processus d'établissement du budget cédera sans doute la place à une nouvelle ère de coopération et de transparence où les responsables seraient tenus de répondre de la réalisation des objectifs fixés par les États Membres. UN وسيكون هذا النهج الجديد أساس التحول من اﻹدارة التفصيلية في عملية الميزانية إلى ما قد يصبح حقبة جديدة من التعاون والشفافية والمساءلة من أجل تحقيق النتائج التي تحددها الدول اﻷعضاء.
    Le réajustement des ressources résultant des réformes devrait permettre à l'Organisation de mieux servir les priorités établies par les États Membres. UN وينبغي أن يتاح للمنظمة نتيجة ما ينشأ عن الإصلاحات من إعادة ترتيب للموارد، عمل المزيد للوفاء بالأولويات التي تحددها الدول الأعضاء.
    Nous estimons de même qu'il faut traiter de cette question au sein de la seule instance de délibération de l'ONU, à savoir l'Assemblée générale, en nous fondant sur les paramètres définis par les États Membres. UN ونعتقد أيضا أن هذا الموضوع ينبغي معالجته في المنتدى التداولي الوحيد داخل الأمم المتحدة، ألا وهو الجمعية العامة، في إطار البارامترات التي تحددها الدول الأعضاء.
    80. Demande au Département de l'information de renforcer son rôle de plaque tournante dans les échanges avec la société civile sur les priorités et les préoccupations de l'Organisation des Nations Unies telles que les déterminent ses États Membres; UN 80 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛
    Le chapitre II donne un aperçu général de l'activité menée par l'Organisation depuis un an, en insistant sur ce qui a été fait pour adapter et actualiser les grands programmes conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux priorités arrêtées par les États Membres. UN ويتضمن الفصل الثاني لمحة عامة عن أنشطة المنظمة في السنة المنصرمة، مع تشديد حسب الموضوع على الطريقة التي تسعى بها مختلف المجالات البرنامجية إلى التكيﱡف مع هذه القوى وتوجيهها تمشيا مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واﻷولويات البرنامجية التي تحددها الدول اﻷعضاء.
    Langue désignée par les États Parties en vertu de l'article 87, paragraphe 2 UN اللغة التي تحددها الدول الأطراف في إطار الفقرة 2 من المادة 87
    a) La mise en oeuvre intégrale de la présente Convention, notamment l'examen de questions d'intérêt liées à la Convention et identifiées par les États parties; UN أ - التنفيذ التام لهذه الاتفاقية، بما في ذلك النظر فيما يتصل بذلك من المسائل موضع الاهتمام التي تحددها الدول الأطراف؛ و

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more