Elle a de ce fait accordé une attention particulière au développement des échanges commerciaux entre les pays en transition et les pays en développement traditionnels, notamment ceux qui ont accédé récemment à l'indépendance dans la partie orientale de l'Europe et qui appartiennent aux deux catégories. | UN | وبالتالي فقد وجه اهتمام خاص لتوسيع فرص التبادل التجاري بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية اﻷكثر اتساما بالطابع التقليدي، ولاسيما بلدان الفئة اﻷخيرة التي تمر أيضا بمرحلة انتقالية، ومن بينها الدول الحديثة الاستقلال في الجزء الشرقي من أوروبا. |
À cet égard, le Consensus de Monterrey et ses processus connexes seront très utiles comme moyen d'aider les pays à économie en transition et les pays en développement à mobiliser les ressources indispensables à leur développement. | UN | وفي هذا الصدد، ستكون لتوافق آراء مونتيري وما يرتبط به من إجراءات قيمة بالغة في مد يد العون للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية حتى تتمكن من تعبئة الموارد اللازمة للتنمية. |
En revanche, pour les autres pays en développement, les pays en transition et les pays développés, ce chiffre n'était que de 15 %. | UN | وفي مقابل ذلك، لم تبلغ النسبة بخصوص البلدان النامية الأخرى والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة سوى 15 في المائة. |
Des contributions émanant d'experts de tous les États membres de la CNUCED (pays en développement, pays en transition et pays développés) seront utiles aux travaux de la Réunion. | UN | وينبغي أن تكون الإسهامات المقدمة من خبراء جميع الدول الأعضاء في الأونكتاد (البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة) مناسبة لدعم المداولات التي ستجري في الاجتماع. |
:: Tenir compte des intérêts des pays en transition et des pays en développement en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie; | UN | :: مراعاة مصالح البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية في سياق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا |
Il faudrait par ailleurs s'attacher davantage aux pays en transition et aux pays dotés de faibles capacités. | UN | وينبغي أيضا زيادة التركيز على البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان الضعيفة القدرات. |
La situation de l'emploi dans les pays en transition et dans les pays en développement varie considérablement. | UN | أما حالة العمالة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية فهـي متباينة بقدر كبير. |
Les uns comme les autres sont menés par des experts en provenance de pays développés, de pays en transition ou de pays en développement. | UN | ويقوم بهذه الاستعراضات والزيارات خبراء يُجلبون من البلدان المتقدمة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
135. Les conséquences de l'Acte unique européen pour les pays non membres de la Communauté européenne, y compris les pays en transition et les pays en développement, ont fait l'objet de deux numéros du Journal de la planification du développement. | UN | ١٣٥ - وقد بحثت في عددين من " مجلة التخطيط اﻹنمائي " اﻵثار المترتبة على القانون اﻷوروبي الوحيد بالنسبة للبلدان غير اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، بما في ذلك الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
4. Institution de conditions particulières (spéciales) pour les pays à économie en transition et les pays en développement; | UN | 4) آلية لتهيئة ظروف (خاصة) محددة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية؛ |
14. Les pays industrialisés, les pays en transition et les pays en développement disposent aujourd'hui de meilleures installations pour traiter les déchets. | UN | ١٤ - وتوجد اﻵن مرافق لمعالجة الفضلات أكثر ملاءمة في البلدان الصناعية وبلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Ces chiffres ne tiennent pas compte des tendances et des perspectives du commerce de denrées alimentaires dans les pays en transition et les pays en développement, où, comme le montre le présent rapport, de nouveaux débouchés commerciaux s'ouvrent à certains groupes de produits agroalimentaires. | UN | ولكن هذه اﻷرقام لا تعكس الاتجاهات والفرص التجارية في منتجات اﻷغذية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية، حيث تتفتح، حسبما يوضح التقرير، فرص تجارية أمام مجموعات مختارة من منتجات اﻷغذية المجهزة. |
En 2002, 40 % des exportations des pays les moins avancés étaient soumises à de tels obstacles. Pour les autres pays en développement, les pays en transition et les pays développés, ce chiffre n'était que de 15 %. | UN | ففي عام 2002، كانت 40 في المائة من صادرات أقل البلدان نمواً معرضة للحواجز غير التعريفية، في حين أن 15 في المائة فقط من صادرات غيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة كانت معرضة لتلك الحواجز. |
M. Savchuk (Ukraine) dit que la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, qui s'est tenue à Doha, a eu pour résultat de mettre davantage l'accent sur les questions qui intéressent spécialement les économies en transition et les pays en développement. | UN | 61 - السيد سافتشك (أوكرانيا) قال إن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة قد أسفر عن تركيز أشد على المسائل ذات الصلة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
44. Selon la Banque mondiale, l'incidence de la pauvreté dans les pays en transition et les pays en développement a légèrement diminué entre la fin des années 80 et le début des années 90, mais plus de 1,3 milliard de personnes continuent de vivre dans la misère. | UN | ٤٤ - يشير البنك الدولي إلى انخفاض معدل انتشار الفقر في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية انخفاضا ضئيلا بين أواخر الثمانينات ومطلع التسعينات، غير أن الفقر المطلق لا يزال يؤثر في أكثر من ١,٣ بليون إنسان. |
Il en va de même des efforts novateurs accomplis en vue d'établir entre les organisations internationales, tant gouvernementales que non gouvernementales, et les banques multinationales, nationales et privées des liens qui permettent de mobiliser les fonds et les services nécessaires aux petites et moyennes entreprises des pays en transition et pays en développement pour participer à un développement durable. | UN | ويصح القول نفسه على الجهود الرائدة الجارية حاليا صوب ربط المنظمات الدولية، الحكومية وغير الحكومية على السواء، بالمصارف المتعددة الجنسيات، الوطنية والخاصة، بغية توفير اﻷموال والخدمات التي يحتاج أصحاب المشاريع الحرة من الحجمين المتوسط والصغير في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية إليها من أجل اﻷنشطة اﻹنمائية المستدامة. |
Les contributions d'experts de tous les États membres de la CNUCED (PMA, pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, autres pays en développement, pays en transition et pays développés) seront de nature à enrichir les délibérations de la Réunion. | UN | وستكون مساهمات خبراء جميع الدول الأعضاء في الأونكتاد (أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية والبلدان النامية الأخرى والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة) مفيدة لرفع مستوى المناقشات في الاجتماع. |
Les États Membres devraient ne pas ignorer les idées novatrices en matière de financement complémentaire qui pourrait permettre davantage d'activités, en particulier en faveur des pays en développement, des pays en transition et des pays ravagés par les conflits. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء ألا تغفل اﻷفكار الخلاقة للتمويل التكميلي الذي يمكن أن يعين على تنفيذ المزيد من اﻷنشطة، ولا سيما لدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان المنكوبة بالصراعات. |
S'agissant des projets d'infrastructure à financement privé, la délégation indonésienne espère que la Commission s'efforcera d'élaborer des textes encore plus concrets pour guider l'action des pays en transition et des pays en développement. | UN | 26 - وفي معرض الحديث عن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، قال إن وفده يأمل أن تحاول اللجنة تقديم توجيه محدد بقدر أكبر للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
La délégation ougandaise se félicite des activités menées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et du fait que les activités de coopération technique du Centre de prévention de la criminalité internationale seront désormais de plus en plus axées notamment sur l’aide aux pays en développement, aux pays en transition et aux pays ayant une approche sous-régionale. | UN | إن الوفد اﻷوغندي يرحب بأنشطة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وبأن أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها مركز منع الجريمة الدولية ستركز أكثر فأكثر، بشكل خاص، على تقديم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان التي تتبع نهجا دون إقليمي. |
c) Assistance aux pays en transition et aux pays en développement | UN | (ج) تقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية |
46. L'incidence de la pauvreté et l'expérience des politiques axées sur la réduction de la pauvreté sont fondamentalement différentes dans les économies en transition et dans les pays en développement. | UN | ٦٤ - لا يزال معدل انتشار الفقر والخبرة المكتسبة في مجال سياسات الحد من الفقر مختلفين اختلافا جوهريا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
46. L'incidence de la pauvreté et l'expérience des politiques axées sur la réduction de la pauvreté sont fondamentalement différentes dans les économies en transition et dans les pays en développement. | UN | ٦٤ - لا يزال معدل انتشار الفقر والخبرة المكتسبة في مجال سياسات الحد من الفقر مختلفين اختلافا جوهريا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Les uns comme les autres sont menés par des experts en provenance de pays développés, de pays en transition ou de pays en développement. | UN | ويقوم بهذه الاستعراضات والزيارات خبراء يُجلبون من البلدان المتقدمة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |