"التي تملكها الأمم" - Translation from Arabic to French

    • appartenant à l'
        
    • lui appartenant et
        
    Il aborde le matériel appartenant à l'ONU et le matériel faisant l'objet d'arrangements contractuels. UN وينظر المشروع في المعدات التي تملكها الأمم المتحدة والمعدات التي يجري الحصول عليها في إطار تعاقدي.
    Des systèmes d'épuration de l'eau, installations d'embouteillage et systèmes de dosage du chlore appartenant à l'ONU ont été exploités et entretenus dans 16 emplacements. UN تم تشغيل وصيانة المحطات التي تملكها الأمم المتحدة لتنقية المياه وتعبئتها وإضفاء الكلور عليها في 16 موقعاً
    Exploitation et entretien de 303 groupes électrogènes appartenant à l'ONU dans 53 sites UN تشغيل وصيانة 303 من المولدات الكهربائية التي تملكها الأمم المتحدة في 53 موقعا
    Exploitation et entretien de 306 groupes électrogènes appartenant à l'ONU dans 61 sites UN تشغيل وصيانة 306 من المولدات الكهربائية التي تملكها الأمم المتحدة في 61 موقعا
    50. Le montant demandé doit permettre de couvrir l'assurance responsabilité civile souscrite par l'ONU pour les 248 véhicules lui appartenant et pour les 153 véhicules appartenant aux contingents, à raison de 400 dollars par véhicule et par an. UN ٥٠ - خصص تحت هذا البند اعتماد للتأمين ضد المسؤولية تجاه الغير، الذي تتحملــه اﻷمم المتحدة لتغطية المركبات اﻟ ٢٤٨ التي تملكها اﻷمم المتحدة والمركبات اﻟ ١٥٣ التي تملكها القوات بتكلفة تبلغ ٤٠٠ دولار لكل مركبة في السنة.
    Exploitation et entretien de 301 groupes électrogènes appartenant à l'ONU dans 54 sites UN تشغيل وصيانة 301 من المولدات الكهربائية التي تملكها الأمم المتحدة في 54 موقعا
    Plan d'assurance mondial pour couvrir 95 autres véhicules appartenant à l'ONU ou loués par elle UN خطة تأمين على نطاق العالم لتغطية 95 من المركبات الإضافية التي تملكها الأمم المتحدة والمركبات المستأجرة
    :: Utilisation de 884 véhicules et éléments appartenant à l'ONU, dont 25 véhicules blindés, et entretien dans 3 garages sur 3 sites UN :: تشغيل وصيانة 884 من المركبات والمعدات التي تملكها الأمم المتحدة، بما فيها 25 عربة مصفحة موزعة على 3 ورش في 3 مواقع
    Ce paramètre est désormais contrôlé tous les mois, avec publication d'un état des aliments appartenant à l'ONU indiquant les stocks par type et date de péremption. UN وفي الوقت الراهن، يجري رصد ذلك شهريا بإصدار تقرير عن الأغذية التي تملكها الأمم المتحدة، يتناول بالتفصيل كميات المخزونات حسب أنواعها وتاريخ انتهاء صلاحيتها.
    Lorsqu'il s'est enquis de la situation, le Comité a été informé que les élévateurs à fourche appartenant à l'ONU sont utilisés à Port-au-Prince, mais que ce type de matériel n'était pas conçu pour assurer le transport entre Cap-Haïtien et Port-au-Prince. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الرافعات الشوكية التي تملكها الأمم المتحدة تستعمل حاليا في بورت أو برنس؛ لكن هذا النوع من المعدات غير مُصمﱠم للنقل بين كاب هايتيان وبورت أو برنس.
    Ce projet prévoit la construction d'une tour d'habitation et de bureaux à usage polyvalent, qui nécessiterait le transfert aux autorités genevoises des droits à bâtir des terrains adjacents appartenant à l'ONU. UN ويعرّف نطاق المشروع بأنه تشييد مقرر لمبنى مرتفع يكون مختلط الاستخدامات ومتعدد الأغراض ويتطلب نقل حقوق التشييد من قطع الأرض المتاخمة التي تملكها الأمم المتحدة إلى سلطات جنيف.
    Il comprend aussi le coût du transport du matériel appartenant à l'ONU, compte tenu de la taille de la Mission et des conditions particulièrement difficiles de son approvisionnement logistique. UN وتشمل التقديرات تكاليف الشحن لنقل المعدات التي تملكها الأمم المتحدة، مع أخذ حجم البعثة بالحسبان وكذلك ظروفها اللوجستية العصيبة.
    Pour garantir que les contingents disposent de réserves suffisantes, le fournisseur doit recevoir, entreposer et gérer un approvisionnement d'aliments appartenant à l'ONU pour une période allant jusqu'à 14 jours. UN 58 - ولكفالة توفر حصص إعاشة احتياطية كافية للوحدات العسكرية، يجب أن يقوم المتعاقدون باستلام وتخزين وإدارة إمدادات من الأغذية التي تملكها الأمم المتحدة تكفي لمدة 14 يوما.
    Le carburant et les lubrifiants ont été fournis à tous les véhicules appartenant à l'ONU dans le cadre d'un accord technique avec l'EUFOR et de contrats de court terme avec le fournisseur relatifs à des stations de ravitaillement en carburant dans tous les sites. UN تم إمداد الوقود والزيوت ومواد التشحيم إلى جميع المركبات التي تملكها الأمم المتحدة في إطار اتفاق تقني مع قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي وعقود قصيرة الأجل للإمداد بالوقود مبرمة مع المورِّد بشأن محطات إعادة تزويد المركبات بالوقود في جميع المواقع.
    Le nombre d'actifs appartenant à l'ONU a augmenté de 82 % depuis 2002, soit un taux de croissance annuel de 13 %. UN 127 - ارتفع عدد الأصول التي تملكها الأمم المتحدة بنسبة 82 في المائة منذ عام 2002، أي بمعدل نمو سنوي بلغ 13 في المائة.
    Le processus de réception et d'inspection joue un rôle important dans le contrôle du matériel appartenant à l'ONU. UN 141 - تعد عملية الاستلام والتفتيش من الوسائل الرئيسية لمراقبة المعدات التي تملكها الأمم المتحدة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix estime que la pratique actuelle qui consiste à imputer à la Base de soutien logistique le coût de l'expédition et de la remise en état du matériel est la plus commode étant donné que l'usure et la détérioration du matériel appartenant à l'ONU sont dues à son déploiement dans la mission en cours de liquidation et non à son affectation à la mission qui reçoit ce matériel. UN ترى إدارة عمليات حفظ السلام أن الممارسة الحالية المتمثلة في حساب تكلفة نقل وتجديد المعدات على برينديزي هي أسرع طريقة، نظرا لأن تلف وتقادم المعدات التي تملكها الأمم المتحدة راجع إلى نشر هذه المعدات في البعثة التي تتم تصفيتها لا في البعثة المتلقية.
    Ce fait, ainsi que le retard enregistré dans le déploiement des véhicules appartenant à l'ONU, a réduit les dépenses au titre des carburants et lubrifiants (653 900 dollars) et des polices d'assurance responsabilité civile (41 100 dollars). UN وهذا التغيير، الذي اقترن بالتأخر في نشر المركبات التي تملكها الأمم المتحدة، أدى إلى خفض في الاحتياجات تحت بنود الوقود والزيوت ومواد التشحيم (900 653 دولار)، والتأمين ضد الغير (100 41 دولار).
    Parmi les mesures à l'examen figurent la vente des droits à bâtir associés aux terrains appartenant à l'ONU; la vente de biens fonciers et l'affectation des revenus locatifs au financement du plan stratégique patrimonial. UN 78 - وتشمل التدابير قيد النظر حاليا بيع حقوق التشييد في الممتلكات التي تملكها الأمم المتحدة؛ وبيع العقارات واستخدام إيرادات الإيجار القائمة من أجل تلبية الاحتياجات من الموارد للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Aux fins de l'étude élargie de faisabilité, des projections de l'effectif des fonctionnaires pour lesquels des postes de travail seront nécessaires hors des locaux appartenant à l'ONU ont été faites jusqu'à différentes dates butoirs comprises entre 2012 et 2034. UN 12 - وفي دراسة الجدوى الموسعة، قدِّرت السيناريوهات الثلاثة لعدد الموظفين بالمقارنة مع نقاط مرجعية مختلفة بين عامي 2012 و 2034 لأعداد الموظفين الذين يحتاجون إلى أماكن للجلوس خارج العقارات التي تملكها الأمم المتحدة.
    54. Le montant prévu sous cette rubrique représente l'assurance routière souscrite par l'ONU pour couvrir à la fois les véhicules lui appartenant et ceux appartenant aux contingents, au coût moyen de 400 dollars par véhicule (185 200 dollars), moins une réduction de 15 % au titre des véhicules appartenant à l'ONU (19 100 dollars). UN ٥٤ - خصص تحت هذا البند اعتماد للتأمين ضد المسؤولية تجاه الغير، الذي تتحملــه اﻷمــم المتحدة لتغطية كل من المركبات التي تملكها اﻷمم المتحدة والمركبــات التي تملكها القوة، بتكلفة تبلغ في المتوسط ٤٠٠ دولار لكل مركبة )٢٠٠ ١٨٥ دولار( ويشمل ذلك تخفيضا نسبته ١٥ في المائة لمركبات اﻷمم المتحدة )١٠٠ ١٩ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more