"التي تميّز ضد" - Translation from Arabic to French

    • discriminatoires à l'égard
        
    • qui discriminent
        
    • discriminatoire à l'égard
        
    • une discrimination à l'égard
        
    Ils devraient envisager de créer des équipes spéciales chargées d'élaborer des plans d'action pour mettre fin aux pratiques discriminatoires à l'égard des minorités. UN وينبغي للنقابات أن تنظر في إنشاء فرق عاملة لوضع خطط عمل من أجل القضاء على ممارسات العمل التي تميّز ضد الأقليات.
    Tous les Comités ont préconisé l'abrogation des dispositions législatives discriminatoires à l'égard des femmes. UN وطلبت جميع هذه اللجان إلغاء الأحكام القانونية التي تميّز ضد المرأة.
    Il est aussi inquiet de la montée, dans plusieurs régions, des groupes fondamentalistes religieux qui militent en faveur d'interprétations restrictives de la charia, discriminatoires à l'égard des femmes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنامي الجماعات الأصولية الدينية في العديد من المناطق، والتي تدعو إلى تفسيرات ضيقة للشريعة التي تميّز ضد المرأة.
    Il est aussi inquiet de la montée, dans plusieurs régions, des groupes fondamentalistes religieux qui militent en faveur d'interprétations restrictives de la charia, discriminatoires à l'égard des femmes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنامي الجماعات الأصولية الدينية في العديد من المناطق، والتي تدعو إلى تفسيرات ضيقة للشريعة التي تميّز ضد المرأة.
    La coalition travaillera à sensibiliser aux lois sur la nationalité qui discriminent les femmes, avec pour objectif de réduire d'une manière significative le nombre de pays gardant des lois discriminatoires sur la nationalité. UN وسيعمل التحالف على إذكاء الوعي بقوانين الجنسية التي تميّز ضد المرأة بهدف تحقيق خفض كبير في عدد البلدان التي لديها قوانين للجنسية تميّز بين الجنسين.
    Elles appuyaient fermement l'engagement exprimé par le Ghana de continuer à renforcer les politiques visant à améliorer la condition de la femme, d'abroger les lois discriminatoires à l'égard des femmes et de promouvoir les droits de l'enfant. UN وأعربت الفلبين عن تأييدها القوي لتعهد غانا بمواصلة تعزيز السياسات الرامية إلى النهوض بالمرأة، وإلغاء القوانين التي تميّز ضد المرأة، وتعزيز حقوق الطفل.
    Il a demandé un complément d'information sur la façon dont les Tonga entendaient s'attaquer aux règles discriminatoires à l'égard des femmes et recommandé aux Tonga de ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الكيفية التي تخطط بها تونغا للتصدي للقواعد التي تميّز ضد المرأة، وأوصت تونغا بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    78. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a abrogé plusieurs dispositions législatives discriminatoires à l'égard des couples homosexuels en matière de prestations financières et liées à l'emploi. UN 78- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف ألغت الأحكام القانونية التي تميّز ضد الأزواج من نفس الجنس فيما يتعلق بالاستحقاقات المالية والاستحقاقات المتصلة بالعمل.
    86.32 Abolir toutes les lois et tous les règlements discriminatoires à l'égard des immigrés (Nigéria); UN 86-32- إلغاء جميع القوانين واللوائح التي تميّز ضد المهاجرين (نيجيريا)()؛
    5. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a abrogé plusieurs dispositions législatives discriminatoires à l'égard des couples homosexuels en matière de prestations financières et liées à l'emploi. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف ألغت الأحكام القانونية التي تميّز ضد الأزواج من نفس الجنس فيما يتعلق بالاستحقاقات المالية والاستحقاقات المتصلة بالعمل.
    25. La réponse de l'État partie à la question 3 de la liste des points à traiter indique qu'un certain nombre de dispositions législatives discriminatoires à l'égard des femmes sont encore en vigueur. UN 25- وقد أشارت إجابة الدولة الطرف على السؤال 3 من قائمة المسائل إلى أن عدداً من الأحكام التشريعية التي تميّز ضد المرأة ما زال موجوداً.
    85.22 Mettre en place une stratégie globale et une législation efficace pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes (Danemark); UN 85-22- وضع استراتيجية شاملة وتشريع فعال للقضاء على الممارسات التي تميّز ضد المرأة (الدانمرك)؛
    Human Rights Watch demande au Gouvernement syrien de recenser et d'abroger les lois et les politiques discriminatoires à l'égard des Kurdes. UN وطلبت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى الحكومة السورية أن تحدد القوانين والسياسات التي تميّز ضد الأكراد وأن تلغيها(25).
    Le Canada a demandé des renseignements sur les mesures spécifiques qui avaient été prises pour faire évoluer les pratiques culturelles coutumières discriminatoires à l'égard des femmes. UN 45- وطلبت كندا الحصول على معلومات عن الخطوات المحدّدة المتخذة لضمان إجراء تغييرات في الممارسات الثقافية العرفية التي تميّز ضد المرأة.
    166.94 Prendre les mesures voulues afin de modifier les règlements discriminatoires à l'égard des femmes (Lettonie); UN 166-94 اتخاذ الخطوات الملائمة لتعديل اللوائح التي تميّز ضد المرأة (لاتفيا)؛
    Il lui recommande en outre de prendre immédiatement des mesures juridiques et politiques et d'engager un effort de sensibilisation dans le but de prévenir les avortements sélectifs fondés sur le sexe, les infanticides et les abandons de filles, notamment en s'attaquant aux facteurs qui contribuent au renforcement des normes et pratiques culturelles discriminatoires à l'égard des filles. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باتخاذ تدابير قانونية وتدابير سياسة عامة وتوعية فورية لمنع عمليات الإجهاض بسبب جنس الجنين وقتل الرضيعات والتخلي عن الفتيات، بما في ذلك التصدي للعوامل التي تدعّم القواعد والممارسات الثقافية التي تميّز ضد الفتيات.
    a) Le fait que certaines structures héritées du passé demeurent discriminatoires à l'égard des femmes, s'agissant en particulier des biens fonciers; UN (أ) استمرار بعض هياكل الميراث التي تميّز ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بملكية الأراضي؛
    617. Les États devraient réformer leurs lois et lutter contre les coutumes et traditions qui sont discriminatoires à l’égard des femmes et leur dénient la sécurité de jouissance et l’égalité de propriété, d’accès et de contrôle fonciers ainsi que l’égalité du droit à la propriété et à un logement convenable. UN 617 - وينبغي للدول أن تُصلح القوانين وتتصدّى للعادات والتقاليد التي تميّز ضد المرأة وتحرمها من أمن حيازة الأراضي والمساواة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتصرف فيها ومساواتها في حقوق الملكية والسكن اللائق.
    64. L'un des progrès les plus remarquables dans les efforts visant à prévenir l'apatridie a consisté à réformer les lois sur la nationalité qui discriminent les femmes et empêchent les mères de transmettre leur nationalité à leurs enfants, provoquant ainsi l'apatridie. UN 64- ومن أوجه التقدم الحاسمة المحرزة في إطار الجهود الرامية إلى منع حالات انعدام الجنسية إصلاح قوانين الجنسية التي تميّز ضد المرأة وتمنع الأمهات من نقل جنسيتهن لأطفالهن مما يفضي إلى انعدام الجنسية.
    56. Se référant au droit successoral et aux droits de propriété, l'Irlande a demandé si le Gouvernement envisageait la possibilité de modifier la loi, qui était discriminatoire à l'égard des femmes. UN 56- واستفسرت آيرلندا، في إشارتها إلى حقوق الميراث والتملُّك، عما إذا كانت الحكومة تنظر في إمكانية تعديل أو تغيير القوانين التي تميّز ضد المرأة.
    70.47 Abroger les dispositions législatives constitutives d'une discrimination à l'égard de personnes en raison de leur orientation ou de leur identité sexuelles (Australie); UN 70-47- أن تلغي التشريعات التي تميّز ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية (أستراليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more