"التي تنص على ما" - Translation from Arabic to French

    • qui dispose que
        
    • qui stipule ce
        
    • qui dispose ce
        
    • qui stipule que
        
    • qui prévoit que
        
    • dont le texte est le
        
    • qui est rédigé de la
        
    • prévoit ce
        
    Cette procédure est conforme à l'Article 8 du Statut de la Cour qui dispose que : UN وهذا اﻹجراء يتم وفقـــا للمادة ٨ من النظام اﻷساســي للمحكمــة التي تنص على ما يلي:
    :: Crée les infractions pénales requises pour réaliser les objectifs de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, notamment en son article 9, qui dispose que : UN :: النص في القانون على جرائم يتطلبها تحقيق أهداف اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وبخاصة المادة 9 التي تنص على ما يلي:
    Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : UN والقانون الواجب أن يطبقه الفريق وارد ذكره في المادة ١٣ من القواعد التي تنص على ما يلي:
    17. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : UN 17- القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه مبين في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي:
    La Déclaration universelle des droits de l'homme reconnaît ce principe au paragraphe 1 de son article 2, qui dispose ce qui suit: UN فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان يسلم بهذا المبدأ في الفقرة 1 من المادة 2 منه التي تنص على ما يلي:
    Cette procédure est conforme à l'article 8 du Statut de la Cour, qui stipule que UN ويتفق هذا الإجراء مع المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي
    À cet égard, compte tenu du fait que ce document n'a été distribué que récemment, il serait nécessaire de lever la disposition correspondante de l'article 78 du Règlement intérieur, qui prévoit que : UN ولما كانت تلك الوثيقة لم تعمم إلا قبل برهة وجيزة، فمن الضروري في هذا الصدد تعليق العمل بالحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من النظـــام الداخلــي للجمعية، التي تنص على ما يلي:
    L'Assemblée générale est autorisée à demander un avis consultatif en vertu de l'Article 96 de la Charte, qui dispose que : UN ويجوز للجمعية العامة أن تطلب إفتاءها بموجب المادة 96 من الميثاق، التي تنص على ما يلي:
    La prostitution elle-même constitue un délit en vertu de l'article 166 du code pénal, chap. 10, qui dispose que : UN والبغاء في حد ذاته عمل مجرَّم بمقتضى المادة 166 من القانون الجنائي في غامبيا، التي تنص على ما يلي:
    Je voudrais tout d'abord rappeler aux membres l'article 23 du Règlement intérieur, qui dispose que : UN أود، أولا أن أذكّر الأعضاء بالمادة 23 من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي:
    Rappelant l'article 42 de la Déclaration qui dispose que : UN وإذ يشير إلى المادة 42 من الإعلان التي تنص على ما يلي:
    13. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : UN 13- يرد القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي:
    17. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : UN 17- القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه مبين في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي:
    13. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : UN 13- يرد القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي:
    A l'heure actuelle, 14 Etats Membres sont en retard dans le paiement de leur contribution au sens de l'Article 19 de la Charte, qui dispose ce qui suit : UN هناك حاليـا ١٤ دولة من الدول اﻷعضاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي:
    A l'heure actuelle, 25 Etats Membres sont en retard dans le paiement de leur contribution au sens de l'Article 19 de la Charte, qui dispose ce qui suit : UN هناك حاليا ٢٥ دولة من الدول اﻷعضــاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي:
    À l'heure actuelle, 14 États Membres sont en retard dans le paiement de leur contribution au sens de l'Article 19 de la Charte, qui dispose ce qui suit : UN هناك حاليا ١٤ دولة من الدول اﻷعضــاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي:
    Cette procédure est conforme à l'article 8 du Statut de la Cour qui stipule que : UN ويتم هذا اﻹجراء وفقا للمادة ٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي:
    Cette procédure est conforme à l'article 8 du Statut de la Cour, qui stipule que UN ويتفق هذا الإجراء مع المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي
    3.3.7 Le pouvoir législatif est constitué par le Roi et le Parlement, comme il est réaffirmé dans la Constitution à l'article 106 qui prévoit que: UN 3-3-7 وتتألف السلطة التشريعية من الملك والبرلمان على النحو الذي أعاد تأكيده الدستور في المادة 106 التي تنص على ما يلي:
    Il a ainsi adopté l'article 114, qui prévoit que : UN وأحدثت المادة 114 التي تنص على ما يلي:
    2. La Malaisie tient en outre à réaffirmer son plein appui à la position du Mouvement des pays non alignés qui est consignée dans le Document final de la treizième Conférence des chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés, adoptée à Kuala Lumpur le 25 février 2003, et dont le texte est le suivant : UN وتود ماليزيا أيضا أن تعيد التأكيد على تأييدها التام للموقف الذي اتخذته حركة عدم الانحياز على النحو الوارد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز المعقود في كوالالمبور في 25 شباط/فبراير 2003، التي تنص على ما يلي:
    - Celle de 1978 sur la succession d'États en matière de traités comporte une seule disposition relative aux réserves, l'article 20, qui est rédigé de la manière suivante : UN - أن اتفاقية خلافة الدول في المعاهدات لعام 1978 تتضمن حكما واحدا يتعلق بالتحفظات، وهو المادة 20 التي تنص على ما يلي:
    Quant au recouvrement de la nationalité en cas de dissolution du mariage, l'article 11 prévoit ce qui suit: UN أما استرداد الزوجة لجنسيتها في حالة حلّ الزواج فتتناوله المادة 11 التي تنص على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more