"التي جرت في" - Translation from Arabic to French

    • qui ont eu lieu à
        
    • tenues le
        
    • tenues à
        
    • qui ont eu lieu au
        
    • tenus à
        
    • tenues en
        
    • qui ont eu lieu en
        
    • qui ont eu lieu dans
        
    • qui a eu lieu à
        
    • menées dans
        
    • qui ont eu lieu lors
        
    • effectués dans
        
    • tenues dans le
        
    • menées en
        
    • qui ont eu lieu le
        
    Prenant note des débats axés sur la transparence en matière d'armement qui ont eu lieu à la Conférence du désarmement en 2010 et 2011, UN وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عامي 2010 و 2011،
    Accueillant favorablement aussi le rapport que le Secrétaire général a présenté oralement lors des consultations tenues le 30 septembre 1991, UN " وإذ يرحب أيضا بالتقرير الشفوي الذي قدمه اﻷمين العام أثناء المشاورات التي جرت في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١،
    Au cours de consultations tenues à New York avec son président, ils ont suggéré certaines améliorations au fonctionnement de la Commission. UN فخلال المشاورات التي جرت في نيويورك مع رئيس اللجنة، تقدم وفده ببعض الاقتراحات عن كيفية تحسين عمل اللجنة.
    Aujourd'hui, nous pouvons parler ouvertement : je veux partager avec vous les détails des négociations qui ont eu lieu au début des années 2000. UN واليوم نستطيع أن نتكلم بصراحة عن ذلك، وأود إطلاعكم على بعض تفاصيل المفاوضات التي جرت في الأعوام الأولى من قرننا هذا.
    Résumé thématique, établi par le Secrétariat, des débats tenus à la Sixième Commission de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session UN موجز مواضيعي أعدته الأمانة العامة للمناقشة التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها الرابعة والستين
    déconcentration de l'administration territoriale est devenue une réalité après les élections municipales et communales tenues en décembre 2002. UN فاللامركزية في إدارة أراضينا تم تحقيقها بعد الانتخابات البلدية والعامة التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Cette diminution de 3,5 millions est due en partie aux efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) pour favoriser les rapatriements et aux rapatriements massifs involontaires qui ont eu lieu en 1996. UN وهذا النقص يعزى جزئيا الى الجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لكفالة العودة المأمونة الى الوطن والى حالات العودة غير الطوعية الواسعة النطاق التي جرت في عام ١٩٩٦.
    Ce débat n'a probablement pas été différent de ceux qui ont eu lieu dans d'autres pays qui ont dû prendre position au sujet de la Cour pénale internationale. UN ولعل هذا النقاش لم يكن مغايرا للنقاشات التي جرت في بلدان أخرى كان عليها أن تتخذ موقفا إزاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Depuis le débat qui a eu lieu à l'Assemblée générale sur cette question l'année dernière, nous avons assisté à des développements considérables. UN منذ المناقشة التي جرت في الجمعية العامة بشأن هذا البند في العام الماضي، شهدنا تطورات تاريخية.
    Prenant note des débats axés sur la transparence en matière d'armement qui ont eu lieu à la Conférence du désarmement en 2010 et 2011, UN وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عامي 2010 و 2011،
    Pendant les consultations qui ont eu lieu à Panama, les participants ont expressément demandé que des objectifs spécifiques portant sur la protection des garçons et des filles contre la violence soient retenus. UN وخلال المشاورة التي جرت في بنما، دعا المشاركون تحديداً إلى إدماج أهداف متمايزة لضمان حماية الفتيان والفتيات من العنف.
    Cependant, depuis les élections tenues le 9 mai 1999, le processus de décolonisation connaît des difficultés et des retards. UN ومع ذلك، ومنذ الانتخابات التي جرت في 9 أيار/مايو 1999، اصطدمت عملية إنهاء الاستعمار بالصعاب والمماطلة.
    Il est apparu de façon très claire à l’issue des consultations tenues le 23 avril que les États ne transmettaient pas d’eux-mêmes les données en l’absence de mesures de suivi. UN ٢٨ - وقد انبثق اتجاه واضح تماما عن المشاورات التي جرت في ٢٣ نيسان/أبريل وهو عدم جدوى اﻹنفاذ الذاتي غير المدعوم بمتابعة.
    Comme la majorité des pays membres de la CARICOM ne sont pas représentés à Genève, le groupe a saisi l'occasion des consultations tenues à New York pour participer au processus d'examen. UN وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أن أكثرية بلدان الجماعة الكاريبية ليست ممثلة في جنيف، فقد انتهزت المجموعة الفرصة خلال المناقشة التي جرت في نيويورك للإسهام في عملية الاستعراض.
    Les débats qui ont eu lieu au Comité spécial ont montré que la plupart des pays étaient du même avis. UN وقد بينت المناقشات التي جرت في اللجنة الخاصة أن معظم البلدان توافق على هذا الرأي.
    Résumé thématique, établi par le Secrétariat, des débats tenus à la Sixième Commission de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session UN موجز مواضيعي أعدته الأمانة العامة للمناقشة التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها الرابعة والستين
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990،
    13. M. Hoey se félicite du fait que des élections qui ont eu lieu en Bosnie-Herzégovine en septembre 1996. UN ١٣ - ومضى يقول أنه يرحب بالانتخابات التي جرت في البوسنة والهرسك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    On trouvera ci-après quelques exemples d'arrestations collectives qui ont eu lieu dans les territoires occupés au cours du mois d'avril 1994 : UN وفيما يلي نماذج من حالات الاعتقال الجماعي التي جرت في المناطق المحتلة خلال نيسان/أبريل ٤٩٩١:
    Nura Muhammad Said Mahbub a obtenu la médaille de bronze lors de la première compétition des femmes arabes, qui a eu lieu à Beyrouth en 1998. UN أحرزت اللاعبة نوره محمد سعيد محبوب الميدالية البرونزية في البطولة العربية الأولى للسيدات التي جرت في بيروت 1998.
    Par ailleurs, trois filles, âgées de 5 à 15 ans, ont été tuées par des soldats de l'APLS au cours d'opérations de désarmement menées dans le comté de Panyijar (État d'Unité). UN وبمعزل عن ذلك، قُتلت ثلاث فتيات تتراوح أعمارهن بين 5 و 15 سنة على أيدي جنود الجيش الشعبي أثناء عمليات نزع السلاح التي جرت في مقاطعة بنيجار بولاية الوحدة.
    Les discussions qui ont eu lieu lors de ces deux réunions ont aidé la Division à identifier les sujets pour lesquels des manuels s'imposaient le plus. UN وساعدت المداولات التي جرت في هذين الاجتماعين الشعبة على تحديد المواضيع التي تحتاجها الكتيبات أكثر من غيرها.
    Informations concernant des vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine UN معلومات عن التحليقات التي جرت في الفضاء الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Les discussions se sont tenues dans le respect de la règle de Chatham House. UN وقد طُبقت قاعدة تشاتم هاوس على المناقشات التي جرت في المؤتمر
    Le présent rapport contient aussi des informations sur les activités menées en 2010 dans le cadre du processus < < Unis dans l'action > > . UN وهذا التقرير يتضمن أيضاً معلومات عن أنشطة التنفيذ الموحد التي جرت في عام 2010.
    41. On a observé une certaine détente politique à la suite des élections qui ont eu lieu le 21 novembre 1993. UN ١٤- خفﱠ التوتر السياسي إلى حد ما فور انتهاء الانتخابات التي جرت في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more