"التي حددتها الدول" - Translation from Arabic to French

    • définies par les États
        
    • identifiés par les États
        
    • définis par les États
        
    • fixés par les États
        
    • fixées par les États
        
    • recensés par les États
        
    • établies par les États
        
    • définis par les nations
        
    • arrêtées par les États
        
    • arrêtés par les États
        
    • signalés par les États
        
    • énoncés par les États
        
    • recensées par les États
        
    • articulés par les États
        
    • déterminés par les États
        
    Acceptée, en ce qui concerne les priorités définies par les États Membres UN تم القبول، وفقا للأولويات التي حددتها الدول الأعضاء
    7. La figure ci-après donne un aperçu du nombre de besoins appartenant aux différentes catégories identifiés par les États parties pour les deux chapitres à l’examen. UN 7- ويقدم الشكل التالي لمحة عامة حول عدد من الأنواع المختلفة من الاحتياجات التي حددتها الدول الأطراف بشأن كلا الفصلين المستعرضَين.
    Nous appuyons tout particulièrement l'intention du Secrétaire général d'aligner les activités de l'Organisation sur les priorités et les objectifs définis par les États Membres dans la Déclaration du Millénaire et dans les décisions des conférences mondiales. UN ونؤيد بشكل خاص اعتزام الأمين العام جعل أنشطة المنظمة متمشية مع الأولويات والأهداف التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية ومع قرارات المؤتمرات العالمية.
    Le présent budget-programme a été conçu dans le respect de ces priorités et en vue de réaliser les objectifs et d'exécuter les mandats fixés par les États Membres. UN وقد صيغت هذه الميزانية البرنامجية بهدف الوفاء بهذه الأولويات والأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Un orateur a estimé qu’il ne serait pas souhaitable de faire appel à des contributions privées pour compenser le manque de ressources financières, car cela risquait de modifier les priorités fixées par les États Membres. UN وكانت وجهة نظر أحد المتكلمين أن من غير المستصوب اللجوء إلى المساهمات الخاصة لتغطية العجز المالي. نظرا ﻷنها يمكن أن تؤثر على اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء.
    La figure 1 montre les types de besoins d'assistance technique, y compris l'assistance juridique, recensés par les États répondants. UN ويبيّن الشكل 1 أنواع الاحتياجات من المساعدة التقنية، بما فيها المساعدة القانونية، التي حددتها الدول المجيبة.
    La répartition des ressources entre les chapitres du budget doit tenir dûment compte des priorités, établies par les États Membres. UN ويجب أن يُؤخذ في الاعتبار أثناء توزيع الموارد بين أبواب الميزانية الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Le Groupe considère que la préparation du budget de l’ONUDI devrait commencer par une évaluation approfondie des programmes et que les ressources financières nécessaires à leur mise en œuvre, correspondant aux priorités définies par les États Membres, ne devraient être déterminées qu’ensuite. UN وقالت ان المجموعة تعتبر أن اعداد ميزانية اليونيدو ينبغي أن يبدأ بتقييم دقيق للبرامج ، وانه ينبغي أن تحدد حينئذ الموارد المالية اللازمة لتنفيذها ، والتي تعبر عن اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء .
    Elles sont publiées comme suite aux mandats donnés par l'Assemblée générale, conformément aux priorités définies par les États Membres et aux directives du Secrétaire général, et répondent aux plus hautes normes de qualité et de rentabilité. UN وهي تصدر استجابة للولايات التي حددتها الجمعية العامة، إلى جانب اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء والتوجيهات المقدمة من اﻷمين العام. ويجري انتاجها وفقا ﻷعلى معايير الجودة وفعالية التكاليف الممكنة.
    C. Incidences sur l'exécution des programmes et sur les priorités de l'Organisation définies par les États Membres UN جيم - الأثر الحادث في تنفيذ البرامج، وفي أولويات المنظمة التي حددتها الدول الأعضاء
    Le présent rapport contient un récapitulatif des besoins d'assistance technique identifiés par les États pour appliquer certains articles de la Convention. UN 6- يتضمن هذا التقرير ملخصا للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول لتنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    On a privilégié les quatre domaines prioritaires identifiés par les États membres, à savoir l'énergie rurale, la gestion des terres de parcours, le droit de l'environnement et la planification locale. UN وأولي اهتمام خاص للميادين الأربعة ذات الأولوية التي حددتها الدول الأعضاء، ألا وهي الطاقة الريفية، وإدارة المراعي، وقانون البيئة، والتخطيط المحلي.
    Activités d'assistance technique susceptibles de répondre aux besoins identifiés par les États parties pendant la première année du premier cycle du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN أنشطة المساعدة التقنية الممكنة لتلبية الاحتياجات التي حددتها الدول الأطراف خلال السنة الأولى من الدورة الأولى لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Plusieurs options ont d'ores et déjà été étudiées et, lorsque toutes les conclusions auront été réunies, en tenant compte des critères définis par les États Membres, une étude sera présentée au Comité des conférences à la session en cours. UN والآن بعد أن جرى النظر في عدة خيارات، فحالما تجمع النتائج كلها، ستقدم دراسة إلى لجنة المؤتمرات أثناء الدورة الحالية، مع مراعاة المعايير التي حددتها الدول الأعضاء.
    Certains membres ont estimé qu’il fallait prendre note des assurances données par le Secrétaire général, selon lequel le projet de budget-programme permettrait au Secrétariat de mettre en oeuvre les objectifs et mandats définis par les États Membres, de manière globale et efficace; d’autres ont rappelé toutefois que le Secrétaire général avait déjà donné de telles assurances dans le passé. UN وأُعرب عن رأي يدعو إلى اﻹحاطة علما بتأكيدات اﻷمين العام القائلة بأن الميزانية البرنامجية المقترحة ستمكن اﻷمانة العامة من تنفيذ اﻷهداف واﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء تنفيذا شاملا وكفؤا وفعالا، وإن كان أبدي أيضا رأي مفاده أنه سبق لﻷمين العام تقديم تأكيدات من هذا القبيل.
    Alors même que l'amélioration de l'efficacité du processus des achats est un des principaux objectifs fixés par les États Membres, le rapport ne traite pas des critères d'évaluation nécessaires. UN وبالرغم من أن تعزيز كفاءة عملية الشراء يمثل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية التي حددتها الدول اﻷعضاء، فإن عددا كبيرا من معايير التقييم الضرورية لم يشمله التقرير.
    Un orateur a estimé qu’il ne serait pas souhaitable de faire appel à des contributions privées pour compenser le manque de ressources financières, car cela risquait de modifier les priorités fixées par les États Membres. UN وكانت وجهة نظر أحد المتكلمين أن من غير المستصوب اللجوء إلى المساهمات الخاصة لتغطية العجز المالي. نظرا ﻷنها يمكن أن تؤثر على اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء.
    Besoins d'assistance technique recensés par les États répondants, par type UN الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول المجيبة، بحسب النوع
    Ils ont réaffirmé que les priorités établies par les États Membres dans le plan à moyen terme, en particulier celles qui concernaient les activités de développement, devaient être pleinement respectées et mises en oeuvre. UN وأكد الوزراء من جديد ضرورة مراعاة اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء في الخطة المتوسطة اﻷجل، ولا سيما تلك المتعلقة باﻷنشطة اﻹنمائية، مراعاة تامة وتنفيذها.
    34. Les < < plans d'action nationaux > > que les États ont été encouragés à élaborer à l'issue du premier Sommet mondial pour les enfants, tenu en 1990, avaient trait aux engagements particuliers définis par les nations qui avaient participé au Sommet. UN 34- وكانت " خطط العمل الوطنية " التي شُجعت الدول على وضعها بعد انعقاد مؤتمر القمة العالمي الأول من أجل الطفل في عام 1990 تتعلق بالالتزامات الخاصة التي حددتها الدول التي حضرت مؤتمر القمة().
    14.27 L'appui de la CEA pour les activités sectorielles des divers groupements sous-régionaux au cours de la période 1998-2001 sera fonction des priorités qui ont été arrêtées par les États membres. UN ١٤-٢٧ وسيستند دعم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لﻷنشطة القطاعية في شتى المجموعات دون اﻹقليمية في الفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ إلى اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء وسيكون متسقا مع هذه اﻷولويات.
    3. Le projet de budget-programme pour 2006-2007 a été établi dans l'optique de donner effet aux priorités, objectifs et mandats arrêtés par les États Membres. UN 3 - وقد صيغت الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007 بهدف الوفاء بالأولويات والأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Il faudrait accroître l'appui que l'ONU apporte à l'Union africaine pour l'aider à renforcer les moyens dont elle dispose dans le domaine du maintien de la paix et élaborer un plan d'action commun en vue de régler les problèmes signalés par les États Membres africains UN 10 - تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لاستحداث هيئة لحفظ السلام تابعة له؛ ووضع خطة عمل مشتركة لإزالة العقبات التي حددتها الدول الأفريقية الأعضاء
    L'ONU doit saisir cette occasion et les utiliser pour atteindre les objectifs énoncés par les États Membres dans la Déclaration du Millénaire. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تغتنم هذه الفرصة وأن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلوغ الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية.
    Le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans l'année écoulée au regard des huit priorités organisationnelles à long terme recensées par les États Membres, et cela à l'heure où nous nous rapprochons de l'échéance des objectifs du Millénaire pour le développement et où nous prenons des mesures pour définir le programme de l'après-2015. UN خاتمة ٩٥ - يقدم هذا التقرير سردا للتقدم المحرز على مدار السنة الماضية في الوفاء بالأولويات التنظيمية الطويلة الأجل الثماني التي حددتها الدول الأعضاء، مع اقترابنا من الموعد النهائي المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واتخاذنا الخطوات اللازمة لتحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les objectifs articulés par les États parties touchés sont énoncés dans l'évaluation à mi-parcours de l'application des dispositions relatives à l'assistance aux victimes (document APLC/MSP.12/2012/Misc.7). UN وترد الأهداف التي حددتها الدول الأطراف المتضررة في تقييم منتصف المدة لتطبيق الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا (الوثيقة ALPC/MSP.12/2012/Misc.7).
    En même temps, nous espérons que le processus de revitalisation renforcera l'interaction entre le Secrétariat et l'Assemblée générale afin que le Secrétariat puisse répondre de manière plus efficace aux mandats déterminés par les États Membres. UN وفي الوقت نفسه، يحدونا المزيد من الأمل في تعزيز التفاعل بين الأمانة العامة والجمعية العامة، نتيجة لتلك العملية، بحيث تتمكن الأولى من الاستجابة بطريقة أكثر فعالية للولايات التي حددتها الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more