"التي ردَّت على" - Translation from Arabic to French

    • ayant répondu au
        
    • qui ont répondu aux
        
    Parmi les États Membres ayant répondu au questionnaire, 45 ont indiqué que le blanchiment d'argent constituait une infraction passible d'extradition. UN وذكرت 45 دولة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أنَّ جريمة غسل الأموال تعد جريمة يمكن تسليم مرتكبيها.
    Figure I Pourcentage des États Membres ayant répondu au questionnaire destiné aux rapports annuels, par continent UN نسبة الدول الأعضاء، في كل قارة، التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية
    L'Organisation mondiale des douanes est utilisée par moins de la moitié des États Membres ayant répondu au questionnaire. UN وكانت أقل من نصف الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان تستعين بالمنظمة العالمية للجمارك.
    Pourcentage d'États Membres ayant répondu au questionnaire destiné aux rapports annuels, par sous-régions UN نسبة الدول الأعضاء، في كل منطقة فرعية، التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية
    Les estimations de l'ONUDC se fondent sur les données fournies par les États Membres qui ont répondu aux questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2011 et 2012, et sur d'autres sources officielles. UN وقدَّر المكتب الاتِّجاه استناداً إلى البيانات الواردة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعامي 2011 و2012، وإلى مصادر رسمية أخرى.
    La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont chargé un organe central de coordination de la mise en œuvre du volet sur la réduction de la demande de drogues. UN وعهدت معظم الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان لهيئة تنسيق مركزية بمهمة تنفيذ عنصر الاستراتيجية المتعلق بخفض الطلب على المخدِّرات.
    Aucun des pays ayant répondu au questionnaire n'autorise les exécutions publiques. UN 126- ولا يسمح أي من البلدان التي ردَّت على الاستبيان بتنفيذ الإعدامات علنا.
    La plupart des États Membres ayant répondu au questionnaire ont chargé un organe central de coordination de la mise en œuvre du volet sur la réduction de la demande de drogues. UN وعهدت معظم الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان لهيئة تنسيق مركزية بمهمة تنفيذ عنصر الاستراتيجية المتعلق بخفض الطلب على المخدِّرات.
    En 2010, des 82 États Membres et territoires ayant répondu au questionnaire destiné aux rapports annuels, près de la moitié ont indiqué la manière dont les experts percevaient les tendances de l'usage de drogues. UN ففي عام 2010، أبلغ نحو نصف عدد الدول الأعضاء والأقاليم التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، وعددها 82 دولة وإقليما، عن آراء خبراء بشأن اتجاهات تعاطي المخدِّرات.
    14. En ce qui concerne l'offre de drogues, les techniques d'enquête spéciales sont maintenant autorisées par la loi dans presque tous les pays ayant répondu au questionnaire destiné aux rapports annuels. UN 14- وفيما يتعلق بعرض المخدِّرات، أصبحت أساليب التحري الخاصة مسموحاً بها قانوناً في جميع البلدان التي ردَّت على استبيان التقارير السنوية تقريباً.
    16. En 2012, les pays ayant répondu au questionnaire destiné aux rapports annuels étaient une majorité à avoir mis en place des agents de liaison et entrepris des opérations conjointes et des échanges d'informations avec d'autres pays. UN 16- في عام 2012، أفادت غالبية البلدان التي ردَّت على استبيان التقارير السنوية بأنها انتدبت موظفي اتصال، وقامت بعمليات مشتركة وبتبادل للمعلومات مع بلدان أخرى.
    59. Un quart de tous les États Membres ayant répondu au questionnaire ont conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'extradition avec plusieurs pays, dont le nombre va de 3 à 74. UN 59- ذكرت ربع الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أنَّها أبرمت اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تسليم المطلوبين مع بلدان يراوح عددها بين 3 و74.
    61. Plus d'un quart des États Membres ayant répondu au questionnaire indiquent avoir conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'entraide judiciaire avec plusieurs pays, dont le nombre est compris entre 1 et plus de 100. UN 61- أشارت الردود إلى أنَّ أكثر من ربع الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أبرمت اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة مع بلد واحد إلى ما يزيد على 100 بلد.
    63. Seuls 15 % des États Membres ayant répondu au questionnaire ont conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord concernant le trafic illicite par mer avec un certain nombre de pays, dont le nombre est compris entre 1 et 185. UN 63- أبرمت نسبة قدرها 15 في المائة فقط من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يتعلق بالتهريب عن طريق البحر مع بلد واحد إلى 185 بلدا.
    17. Les pays ayant répondu au questionnaire offraient moins de services de traitement en milieu carcéral que dans la population générale. UN ١٧- وفي البلدان التي ردَّت على الاستبيان، كان عدد حالات الإبلاغ عن وجود خدمات في بيئات السجون أقل منه على مستوى المجتمع المحلي.
    66. Sur les 74 États Membres ayant répondu au questionnaire, 15 seulement ont signalé que de nouvelles lois, règles ou procédures pour la protection des victimes et des témoins étaient en vigueur, alors que 30 en étaient dépourvus, les autres n'ayant pas répondu. UN 66- ومن بين الدول الأعضاء الـ74 التي ردَّت على الاستبيان، ذكرت 15 دولة فقط أنَّ لديها تشريعات أو قواعد أو إجراءات جديدة لحماية الضحايا والشهود، وذكرت أكثر من 30 دولة أنَّه ليس لديها مثل هذه التشريعات أو القواعد أو الإجراءات، ولم ترد الدول المتبقية على هذا السؤال.
    66. Parmi les pays ayant répondu au questionnaire destiné aux rapports annuels, le Bélarus a signalé une progression de l'usage d'opioïdes, alors qu'en Bulgarie et en République de Moldova son usage serait stable et qu'en Fédération de Russie et en Ukraine il aurait reculé. UN 66- ومن بين البلدان التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، أبلغت بيلاروس عن زيادة في تعاطي شبائه الأفيون، بينما أفادت بلغاريا وجمهورية مولدوفا بأنَّ تعاطيها مستقر، ولوحظ تراجع تعاطيها في الاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Les États Membres ayant répondu au questionnaire ont indiqué avoir appliqué des mesures dans les domaines suivants: localisation du produit du crime (35 États Membres), saisie du produit du crime (32), gel du produit du crime (31) et confiscation du produit du crime (31). UN وأشارت الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان إلى أنَّها نفَّذت أنشطة إنفاذ القوانين التالية: تعقُّب عائدات الجريمة (35 دولة عضوا) ومصادرة عائدات الجريمة (32 دولة عضوا) وتجميد عائدات الجريمة (31 دولة عضوا) ومصادرة عائدات الجريمة (31 دولة عضوا).
    2. Parmi les 117 États qui ont répondu aux questionnaires ou à la liste au 16 juillet 2010, 54 ont indiqué qu'ils avaient besoin d'une assistance technique pour mieux appliquer la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN 2- ومن بين الدول البالغ عددها 117 التي ردَّت على الاستبيانات أو القائمة المرجعية حتى 16 تموز/يوليه 2010، أشارت 54 دولة إلى أنها بحاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more