La liste des problèmes et questions à examiner n'est pas censée être exhaustive. | UN | وليست الغاية من قائمة التحديات والمسائل التي ستناقش أن تكون جامعة مانعة. |
La liste des problèmes et questions à examiner n'est pas censée être exhaustive. | UN | وليست الغاية من قائمة التحديات والمسائل التي ستناقش أن تكون جامعة مانعة. |
Approuvé la liste des questions à examiner à sa troisième session ordinaire de 1999, telle qu'elle figure dans le plan de travail annexé; | UN | وافق على المواضيع التي ستناقش في دورة المجلس العادية الثالثة لعام ١٩٩٩، على النحو الوارد في المرفق؛ |
À l'issue de la Conférence, les Ministres ont adopté une Déclaration dans laquelle ils expriment une position commune sur les points qui seront à l'ordre du jour des débats à Bruxelles. | UN | اعتمد الوزراء في نهاية اجتماعهم إعلانا أبرزوا فيه موقفهم المشترك إزاء القضايا التي ستناقش في بروكسل. |
Le Conseil d'administration a arrêté les questions devant être examinées lors de la première session ordinaire de 1999. | UN | ووافق المجلس على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩. |
Parmi les questions qui seront examinées figure l’adoption du règlement intérieur du Comité, y compris et l’accréditation d’autres obser- vateurs d’organisations intergouvernementales et non gou- vernementales | UN | ومــن المسائل التي ستناقش إقرار النظــام الداخلــي للجنة، بمــا في ذلك اعتمــاد المراقبين اﻵخرين من المنظمــات الحكوميــة الدوليــة والمنظمات غيــر الحكومية. |
Approuvé la liste des questions à examiner à sa troisième session ordinaire de 1999, telle qu'elle figure dans le plan de travail annexé; | UN | وافق على المواضيع التي ستناقش في دورة المجلس العادية الثالثة لعام ١٩٩٩، على النحو الوارد في المرفق؛ |
Est convenu des sujets à examiner lors de la deuxième session ordinaire de 1999 du Conseil, tels qu'énumérés dans l'annexe à la présente décision; | UN | ووافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية الثانية للمجلس لعام ١٩٩٩، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
Approuvé la liste des questions à examiner à sa deuxième session ordinaire de 1999, telle qu'elle figure dans l'annexe à la présente décision; | UN | ووافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية الثانية للمجلس لعام ١٩٩٩، على النحو الوارد في المرفق لهذا المقرر؛ |
Approuvé la liste préliminaire des questions à examiner à sa première session ordinaire de 2000, telle qu'elle figure dans l'annexe à la présente décision; | UN | وافق على القائمة اﻷولية للبنود التي ستناقش في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي لعام ٢٠٠٠، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
Approuvé la liste des questions à examiner à sa deuxième session ordinaire de 1999, telle qu'elle figure dans l'annexe à la présente décision; | UN | ووافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية الثانية للمجلس لعام ١٩٩٩، على النحو الوارد في المرفق لهذا المقرر؛ |
Approuvé la liste des questions à examiner à sa troisième session ordinaire de 1999, telle qu'elle figure dans le plan de travail annexé; | UN | وافق على المواضيع التي ستناقش في دورة المجلس العادية الثالثة لعام ١٩٩٩، على النحو الوارد في المرفق؛ |
Approuvé la liste préliminaire des questions à examiner à sa première session ordinaire de 2000, telle qu'elle figure dans l'annexe à la présente décision; | UN | وافق على القائمة اﻷولية للبنود التي ستناقش في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي لعام ٢٠٠٠، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
Approuvé la liste des questions à examiner à sa deuxième session ordinaire de 1998, telle qu'elle figure dans le plan de travail annexé à la présente décision; | UN | ووافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية الثانية للمجلس لعام ١٩٩٨، على النحو المدرج في خطة العمل المرفقة؛ |
Nous sommes conscients du grand nombre et de la nature des points inscrits à l'ordre du jour de la présente session. | UN | إننا ندرك العدد الكبير من المسائل التي ستناقش خلال هذه الدورة، وموضوعاتها. |
Parmi les questions devant être examinées à cette session figurent : | UN | ومن بين البنود التي ستناقش في هذه الدورة: |
Nous attachons une importance particulière aux questions économiques qui seront examinées dans cet organe. | UN | ونحن نعلق أهمية خاصة على المسائل الاقتصادية التي ستناقش فيها. |
Questions renvoyées à la plénière | UN | البنود التي ستناقش في الجلسات العامة |
En raison des limites de temps, je voudrais faire brièvement part des observations des Philippines sur les diverses questions à débattre. | UN | ونظرا لضيق الوقت، سأطلعكم الآن بإيجاز على ملاحظات الفلبين بشأن مختلف المسائل التي ستناقش. |
Les thèmes qui seront examinés seront les obstacles à l'accès aux marchés, les politiques visant à créer des marchés démocratiques et la limitation du rôle du marché. | UN | والمواضيع التي ستناقش هي: العقبات التي تواجه الوصول إلى اﻷسواق؛ وسياسات لخلق اﻷسواق الديمقراطية؛ ووضع حدود لدور السوق. |
Ce projet de rapport comportait une introduction et un chapitre consacré à chacun des cinq grands thèmes susmentionnés dont sera saisie la seizième session de la Commission du développement durable. | UN | وتضمن مشروع التقرير مقدمة وفصلا عن كل من المجموعات الأساسية الخمس التي ستناقش في الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة وهي الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر. |
Une réunion préparatoire informelle durant habituellement une demi-journée et tenue quelques mois avant la réunion du Processus consultatif permet d'examiner le projet d'organisation des travaux et d'ordre du jour, ainsi que les grandes lignes des sujets qui seront abordés. | UN | والاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي يعقد لمدة تستغرق عادة نصف يوم قبل انعقاد العملية الاستشارية ببضعة أشهر يتيح الفرصة لمناقشة مشروع الصيغة وجدول الأعمال، بما في ذلك الخطوط العامة للمواضيع التي ستناقش. |
Les mesures prises figureraient dans la stratégie et le plan de travail qui seraient examinés à la session annuelle. | UN | وأشارت الى أن الاستجابة ستدرج في الاستراتيجية وخطة العمل، التي ستناقش في الدورة السنوية. |
12. L'Administrateur a souhaité la bienvenue au Conseil d'administration et a donné un aperçu des questions qui seraient examinées au cours de la session. | UN | ١٢ - رحب مدير البرنامج بالمجلس التنفيذي، وقدم نبذة مجملة عن المواضيع التي ستناقش أثناء الدورة. |
Il demeure chargé de l'établissement du rapport institutionnel biennal sur les principales questions qui sont examinées à la session de la Commission ainsi que de la publication de la CEPAL Review. | UN | ويظل المكتب مسؤولا عن إعداد تقرير فني مشترك بين الشُّعَب مرة كل سنتين يتناول الموضوعات الرئيسية التي ستناقش في دورة اللجنة وعن نشر مجلة اللجنة الاقتصادية. |
Il est, là aussi, nécessaire d'être suffisamment préparé, en particulier en choisissant les thèmes qui seront discutés à la réunion de dialogue. | UN | ومرة أخرى يحتاج اﻷمر إلى تحضير كاف، خصوصا في اختيار الموضوعات المحورية التي ستناقش في اجتماع الحوار. |
L'Union européenne a adopté une position commune pour contribuer à un examen structuré et équilibré du fonctionnement du Traité à la Conférence de 2000 afin d'aider à réaliser un consensus sur les questions fondamentales qui y seront abordées. | UN | وقد تبنى الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا للمساهمة في إجراء استعراض منظم ومتوازن لأداء الاتفاقية أثناء مؤتمر عام 2000 من أجل المساعدة على تحقيق توافق الآراء بشأن المسائل الجوهرية التي ستناقش فيه. |
Elles devront être faites par écrit par un membre de haut rang de la délégation souhaitant tenir la conférence de presse, et préciser les noms et titres du ou des orateur(s), la question qui sera abordée, ainsi que les numéros de téléphone et de télécopie à Doha de la personne à contacter pour confirmer l'arrangement. | UN | وينبغي أن تقدم هذه الطلبات خطيا وتكون موجهة من عضو كبير في الوفد الذي يود عقد المؤتمر الصحفي، وينبغي أن يتضمن الطلب أسماء المتكلمين ومناصبهم والمواضيع التي ستناقش. وينبغي أن يتضمن الطلب أيضا رقمي الهاتف والفاكس في الدوحة للشخص الذي يتعين الاتصال به لتأكيد الترتيبات. |