1. Activités prescrites par la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Durban (Afrique du Sud) | UN | الأنشطة التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا |
Mesures de sécurité prescrites par l'ONU | UN | التدابير الأمنية التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة 635 39 396 45 |
Les activités entreprises à des fins spéciales comprennent les mesures prescrites par l'ONU et les dépenses d'équipement. | UN | وتشمل الأغراض الخاصة الأنشطة التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة، والاستثمارات الرأسمالية. |
L’accroissement de 157 200 dollars est imputable à la redistribution des responsabilités existantes et des ressources connexes approuvées au titre des services fonctionnels nécessaires aux activités demandées par le Conseil économique et social entre les trois sous-programmes conformément aux attributions des unités administratives responsables de la mise en oeuvre de chacun desdits sous-programmes. | UN | والزيادة البالغة ٠٠٢ ٧٥١ دولار ناتجة عن إعادة توزيع المسؤوليات الحالية والموارد ذات الصلة الموافق عليها لخدمة اﻷنشطة التي صدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي بين ثلاثة برامج فرعية تمشيا مع إطار أنشطة الوحدات التنظيمية المسؤولة عن تنفيذ كل برنامج فرعي. |
Toute nouvelle source de financement doit appuyer les programmes et les activités prescrits par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | ويتعين أن يدعم أي مصدر جديد للتمويل البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
Le présent rapport contient des informations sur les progrès accomplis par le Fonds pour l'adaptation, en particulier en ce qui concerne la réalisation des tâches dont celui-ci a été chargé par la CMP, ainsi que des recommandations de mesures que la CMP devrait prendre le cas échéant. | UN | ويقدم التقرير معلومات عما أُحرِز من تقدمٍ فيما يتعلق بصندوق التكيف، وبخاصةٍ بشأن تنفيذ المهام التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويوصي بالإجراءات التي يجب أن يتخذها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، حسب الاقتضاء. |
- Classement des activités prescrites par l'Assemblée générale dans la nouvelle catégorie < < activités à des fins spéciales > > . | UN | - قم بتصنيف الأنشطة التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة تحت الفئة الجديدة ' الأنشطة ذات الأغراض الخاصة`. |
Elles se rapportent à des activités prescrites par le Conseil économique et social, à l'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda et au bureau du Cambodge. | UN | وتتصل هذه الاحتياجات باﻷنشطة التي صدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبأنشطة حقوق اﻹنسان في رواندا والمكتب الميداني في كمبوديا. |
Elles se rapportent à des activités prescrites par le Conseil économique et social, à l'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda et au bureau du Cambodge. | UN | وتتصل هذه الاحتياجات باﻷنشطة التي صدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبأنشطة حقوق اﻹنسان في رواندا والمكتب الميداني في كمبوديا. |
B. Mesures de sécurité prescrites par l'ONU | UN | باء - التدابير الأمنية التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة |
Afin de déterminer les effectifs nécessaires pour accomplir le reste des tâches prescrites par le Conseil, le Bureau a effectué une évaluation de ces tâches section par section et du personnel nécessaire pour les mener à terme. | UN | ومن أجل تحديد عدد الموظفين اللازمين لأداء المهام المتبقية التي صدر بها تكليف من المجلس، أجرى المكتب تقييماً لكل بابٍ على حدة من المهام المتبقية وللموظفين اللازمين لتنفيذها. |
Activités entreprises à des fins spéciales : activités prescrites par l'Assemblée générale et dépenses d'équipement | UN | الأنشطة ذات الأغراض الخاصة - الأنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة واستثمارات رؤوس الأموال |
Les activités entreprises à des fins spéciales sont des activités intersectorielles qui se répartissent en trois catégories : les activités prescrites par l'Assemblée générale; les opérations administrées par le PNUD pour le compte d'autres entités; et les dépenses d'équipement. | UN | تمثل الأنشطة ذات الأغراض الخاصة أنشطة ذات طابع شامل لقطاعات عدة وتصنَّف ضمن ثلاث فئات فرعية هي: الأنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة، والعمليات غير الخاصة بالبرنامج الإنمائي التي يديرها البرنامج، واستثمارات رؤوس الأموال. |
6. Cette démarche a été appliquée avec succès pour élaborer les mesures que le Secrétaire général doit prendre face aux réductions budgétaires prescrites par l'Assemblée générale; à cet égard, les travaux du Conseil de l'efficacité ont permis au Groupe consultatif de disposer de solides éléments de départ pour pouvoir formuler des recommandations judicieuses. | UN | ٦ - وقد اتبع هذا اﻹجراء بنجاح في تحضير رد اﻷمين العام على تخفيضات الميزانية التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة حيث استفيد من العمل الذي قام به مجلس الكفاءة كمساهمة مدروسة نحو تعزيز قدرة الفريق على التوصل إلى توصيات تستند إلى أسس راسخة. |
22.55 Le montant demandé (9 800 dollars) devrait permettre, au titre des activités demandées par le Conseil économique et social, de couvrir les dépenses diverses des rapporteurs et représentants spéciaux et des experts financés au titre du sous-programme. | UN | ٢٢-٥٥ هناك حاجــة إلى تخصيص مبلغ ٠٠٨ ٩ دولار في إطـار اﻷنشطة التي صدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمصروفات متنوعة للمقررين الخاصين والممثلين والخبراء الذين يدعمهم هذا البرنامج الفرعي. |
L’accroissement de 157 200 dollars est imputable à la redistribution des responsabilités existantes et des ressources connexes approuvées au titre des services fonctionnels nécessaires aux activités demandées par le Conseil économique et social entre les trois sous-programmes conformément aux attributions des unités administratives responsables de la mise en oeuvre de chacun desdits sous-programmes. | UN | والزيادة البالغة ٢٠٠ ١٥٧ دولار ناتجة عن إعادة توزيع المسؤوليات الحالية والموارد ذات الصلة الموافق عليها لخدمة اﻷنشطة التي صدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي بين ثلاثة برامج فرعية تمشيا مع إطار أنشطة الوحدات التنظيمية المسؤولة عن تنفيذ كل برنامج فرعي. |
22.55 Le montant demandé (9 800 dollars) devrait permettre, au titre des activités demandées par le Conseil économique et social, de couvrir les dépenses diverses des rapporteurs et représentants spéciaux et des experts financés au titre du sous-programme. | UN | ٢٢-٥٥ هناك حاجــة إلى تخصيص مبلغ ٨٠٠ ٩ دولار في إطـار اﻷنشطة التي صدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمصروفات متنوعة للمقررين الخاصين والممثلين والخبراء الذين يدعمهم هذا البرنامج الفرعي. |
Elle s'emploie à y faire face par un renforcement de sa gouvernance et de ses opérations conformément aux stratégies, plans et mesures prescrits par le Comité et l'Assemblée générale. | UN | وأضاف قائلا إن الصندوق يعمل على مواجهة تلك التحديات من خلال تعزيز حوكمته وعملياته وفقا للاستراتيجيات والخطط والإجراءات التي صدر بها تكليف من المجلس ومن الجمعية العامة. |
Le tableau 3 fait apparaître les délais de recrutement ventilés par année depuis la mise en service du nouveau système de sélection et établit une comparaison avec les objectifs prescrits par l'Assemblée générale et ceux prévus dans les contrats de mission des hauts fonctionnaires. | UN | ويتضمن الجدول 3 تفاصيل الجدول الزمني للتوظيف في كل سنة منذ بدء العمل بنظام الاختيار الجديد، مقارنة بالأهداف التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة فضلا عن الأهداف المحددة في اتفاقات كبار المديرين مع الأمين العام. |
Le présent rapport contient des informations sur les progrès accomplis par le Fonds pour l'adaptation, en particulier en ce qui concerne la réalisation des tâches dont celui-ci a été chargé par la CMP, ainsi que des recommandations pour les mesures que la CMP devrait prendre le cas échéant. | UN | ويُقدّم التقرير معلومات عما أُحرز من تقدم فيما يتعلق بصندوق التكيف، ولا سيما بشأن تنفيذ المهام التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويوصي بالإجراءات التي ينبغي أن يتخذها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، حسب الاقتضاء. |
Objectif de l'Organisation : Mobiliser les ressources nécessaires à l'exécution des programmes et des activités confiés au Secrétariat et améliorer la gestion de l'utilisation de ces ressources | UN | هدف المنظمة: ضمان الموارد اللازمة لتمويل البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد |
De plus, les délais de livraison des marchandises achetées au titre du contrat-cadre étaient très longs, et tout retard dans la livraison des groupes électrogènes aurait eu des répercussions sur le respect du calendrier général de déploiement prescrit par le Conseil de sécurité. | UN | إضافة إلى ذلك، كانت مهلة تنفيذ العقود الإطارية مطوّلة مع أن أي تأخير في توريد المولدات المطلوبة عن طريق العقود الإطارية كان سيضر بجداول النشر الزمنية العامة التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن. |
Soulignant que les activités et programmes qu'elle a prescrits doivent être suivis et exécutés intégralement, | UN | وإذ تؤكد أن البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة يجب أن تحترم وأن تنفذ تنفيذا كاملا، |
Le premier comprend les activités qui ont été décidées par les organes directeurs et qui sont de caractère permanent. | UN | وتظهر تحت بند البرنامج الأساسي، الأنشطة التي صدر بها تكليف من الهيئات التشريعية والتي هي أنشطة مستمرة بطبيعتها. |