examen, il a pris en considération une bonne partie des Etats qui ont ratifié le Pacte, lesquels sont aujourd'hui au nombre de 87. | UN | ولهذا، فان هذه التجربة تشمل اﻵن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت ٧٨ دولة. |
Tous les représentants des États qui ont ratifié la Convention, les États signataires et les autres délégations intéres- sées sont invités. | UN | وجميع ممثلي الــدول التي صدقت على الاتفاقية والدول الموقعة عليهــا وغيرهــا مــن الوفود المهتمة بالموضوع مدعوة للحضور. |
Mon gouvernement est fier d'annoncer qu'il a été l'un des premiers à ratifier ces deux Conventions. | UN | وتشعر حكومتي بالفخر ﻷنها كانت من أوائل الدول التي صدقت على هاتين الاتفاقيتين. |
Elle espère qu'en tant qu'État qui a ratifié sans réserve la Convention, le Népal procédera à la modification des dispositions juridiques discriminatoires. | UN | وقالت إنها تأمل أن تعمل نيبال، وهي الدولة التي صدقت على الاتفاقية دون تحفظ، على تعديل الأحكام القانونية التمييزية. |
Nous exprimons notre satisfaction d'être parmi les premiers des 66 pays ayant ratifié le Statut de Rome, permettant son entrée en vigueur. | UN | ولقد كنا من أولى الدول البالغ عددها 66 التي صدقت على نظام روما الأساسي هذا حتى يدخل حيز النفاذ. |
Cuba est le dernier des 33 États invités à être parties au Traité de Tlatelolco à avoir ratifié cet instrument. | UN | وكوبا هي آخر دولة من الدول الـ 33 المدعوة لأن تصبح طرفا في معاهدة تلاتيلولكو التي صدقت على المعاهدة. |
États ayant ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, | UN | الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها |
Les gouvernements qui ont ratifié des conventions internationales doivent s'assurer de la conformité de leur législation avec les normes internationales. | UN | إذ يتعين على الحكومات التي صدقت على الاتفاقيات الدولية أن تضمن توافق هذه المدونات القانونية مع المعايير الدولية. |
En 1989, le Kenya s'est associé à un nombre croissant de nations qui ont ratifié la Convention sur le droit de la mer. | UN | في ٩٨٩١، انضمت كينيا إلى ذلك العدد المتنامي من الدول التي صدقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Les gouvernements qui ont ratifié la Convention doivent honorer leurs engagements envers les enfants du monde. | UN | وعلى الحكومات التي صدقت على هذه الاتفاقية أن ترقى إلى مستوى التزاماتها تجاه أطفال العالم. |
. liste des pays qui ont ratifié la Convention | UN | ● قائمة بالبلدان التي صدقت على الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ |
La Bulgarie est au nombre des 10 premiers États qui ont ratifié la Convention sur les armes chimiques. | UN | ولقد كانت بلغاريا بين الدول العشر اﻷولى التي صدقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
On trouvera en annexe au présent rapport la liste des Etats qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, ainsi que les dates de leur signature et de leur ratification ou de leur adhésion. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها. |
Les Iles Marshall ont été un des premiers pays à ratifier les conventions adoptées à la Conférence de Rio sur l'environnement. | UN | وكانت جزر مارشال من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقيات المعتمدة في مؤتمر قمة ريو المعني بالبيئة. |
Il convient de souligner que l'Espagne a été l'un des premiers pays à ratifier cet instrument. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إسبانيا كانت من بين البلدان الأولى التي صدقت على هذه الاتفاقية. |
Il est inacceptable que le Kirghizistan, qui a ratifié la Convention, ne compte qu'une femme ambassadrice et qu'une femme occupant un poste de consul général. | UN | ومن غير المقبول ألا يكون لقيرغيزستان، التي صدقت على الاتفاقية، سوى سفيرة واحدة وقنصل عام واحدة. |
Nous avons décidé d'établir une liste de pays ayant ratifié le Traité qui se porteraient volontaires pour aider la coordination dans diverses régions. | UN | لقد قررنا وضع قائمة ببلدان الاتصال التي صدقت على المعاهدة والتي هي على استعداد للتطوع لمساعدة المنسق في مختلف المناطق. |
La Norvège, qui était l'un des premiers États à avoir ratifié la Convention, avait présenté ses quatre rapports au Comité dans les délais prescrits. | UN | وقد كانت النرويج من أوائل الدول اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية وقدمت في الواقع، أربعة تقارير إلى اللجنة ضمن المهل المقررة. |
On compte désormais 158 États ayant ratifié la Convention ou y ayant adhéré. | UN | والدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها أو قدمت إشعاراً بالخلافة يبلغ عددها 158 دولة في الوقت الراهن. |
Les droits des réfugiés et des personnes déplacées faisaient l'objet d'une attention particulière de la part du Gouvernement qui avait ratifié plusieurs instruments juridiques internationaux et régionaux. | UN | 12- وتحظى حقوق اللاجئين والمشردين باهتمام خاص من جانب الحكومة التي صدقت على صكوك قانونية دولية وإقليمية كثيرة. |
D. Pays ayant ratifié des instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort 9 − 11 6 | UN | دال - البلدان التي صدقت على صكوك دولية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام 9 -11 6 |
Les États qui avaient ratifié le Protocole facultatif devaient diffuser des renseignements sur le fonctionnement du mécanisme de dépôt de plaintes. | UN | وينبغي للدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري نشر المعلومات المتعلقة بآليات تقديم الشكاوى. |
LISTE DES ETATS AYANT RATIFIE LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT | UN | الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت |
c Avant de devenir, le 1er janvier 1993, deux États distincts, la République tchèque et la Slovaquie formaient la Tchécoslovaquie, laquelle avait ratifié la Convention le 16 février 1982. | UN | (ج) قبل أن تصبح الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا دولتين منفصلتين في 1 كانون الثاني/يناير 1993، كانت كل منها تشكل جزءا من تشيكوسلوفاكيا التي صدقت على الاتفاقية في 16 شباط/فبراير 1982. |
Parmi les pays qui avaient ratifié les conventions, rares étaient ceux à avoir les ressources nécessaires pour mettre en place les mécanismes institutionnels requis pour régler des problèmes fondamentaux touchant aux droits de l'homme. | UN | ومن بين البلدان التي صدقت على الاتفاقيات لا يتوفر سوى لعدد قليل جداً من البلدان القدرات والموارد المالية اللازمة لانشاء آليات مؤسسية من أجل تناول القضايا الأساسية لحقوق الإنسان. |
Parties ayant ratifié les Amendements de Londres, de Copenhague et de Montréal mais n'ayant pas encore ratifié l'Amendement de Beijing | UN | الأطراف التي صدقت على تعديل مونتريال ولا يزال يتعين عليها أن تصدق على تعديل بيجين |
Il a félicité les pays qui avaient ratifié la Convention et a invité ceux qui étaient en voie de le faire d'accélérer leur processus interne de ratification. | UN | ووجه التهنئة إلى البلدان التي صدقت على الاتفاقية ودعا البلدان التي بصدد القيام بذلك إلى تعجيل عملية التصديق الداخلية. |