"التي طلب" - Translation from Arabic to French

    • demandées par
        
    • sur lequel
        
    • demandés par
        
    • a demandé
        
    • a prié
        
    • demandée par
        
    • dont le
        
    • avait demandé
        
    • dont il
        
    • demandait
        
    • a été invitée
        
    • en vertu d'un
        
    Mesures demandées par le Conseil UN الإجراءات التي طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذها
    Nous attendons avec intérêt les recommandations pertinentes du Secrétaire général, qui lui ont été demandées par le Conseil de sécurité. UN ونتطلع إلى توصيات اﻷمين العام التي طلب منه مجلس اﻷمن أن يقدمها.
    Mais auparavant, elle va prendre une décision sur le paragraphe 3 du dispositif, sur lequel un vote enregistré séparé a été demandé. UN ستبت أولا في الفقرة 3، التي طلب إجراء تصويت مسجل منفصل بشأنها.
    Par ailleurs, quelques membres du Conseil ont demandé des précisions concernant les privilèges et immunités demandés par l'Iraq pour le nouveau mécanisme. UN وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها لآلية ما بعد صندوق التنمية.
    On porte une attention spéciale aux systèmes de l'enseignement secondaire, auxquels on a demandé de réaliser des modèles scolaires sur les différences entre sexes. UN ويوجد تركيز خاص على أنظمة المدارس الثانوية التي طلب منها وضع نماذج مدرسية بشأن الاختلافات بين الجنسين.
    Il met l’accent sur les dispositions que le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général de prendre. UN والتقرير يركز على الترتيبات المعينة التي طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى اﻷمين العام أن يضعها.
    Cependant, la Forest Development Authority (FDA), c'est-à-dire l'Office des forêts, n'a pas achevé la réforme demandée par le Conseil de sécurité, qui empêcherait le secteur forestier de devenir une source de conflit. UN بيد أن هيئة التنمية الحرجية لم تستكمل الإصلاحات التي طلب مجلس الأمن إجراءها لضمان أن لا يصبح هذا القطاع مصدرا للنـزاع.
    mondiale A. Mesures demandées par le Conseil économique et social UN ألف - الإجراءات التي طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذها
    A. Mesures demandées par le Conseil économique et social UN ألف - الإجراءات التي طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذها
    A. Mesures demandées par le Conseil économique et social UN ألف - الإجراءات التي طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذها
    Je vais d'abord mettre aux voix le paragraphe 2 sur lequel un vote enregistré séparé a été demandé. UN سأطرح أولا للتصويت الفقرة 2 من المنطوق التي طلب إجراء تصويت مسجل منفصل عليها.
    Je vais d'abord mettre aux voix le paragraphe 1, sur lequel un vote enregistré séparé a été demandé. UN سأطرح للتصويت أولا الفقرة 1 التي طلب إجراء تصويت مسجل منفصل عليها.
    Je vais mettre d'abord aux voix le cinquième alinéa du préambule, sur lequel un vote enregistré séparé a été demandé. UN أطرح للتصويت أولا الفقرة الخامسة من الديباجة التي طلب إجراء تصويت مسجل منفصل عليها.
    Le tribunal a estimé que la fourniture des services demandés par les auteurs ne saurait être considérée comme une discrimination positive et a souligné la différence existant entre le droit à l'égalité et l'égalité des chances. UN وقضت المحكمة بأن الخدمات التي طلب صاحبا البلاغ الحصول عليها لا يجوز اعتبارها تمييزاً إيجابياً وشددت على الفرق بين الحق في المساواة، وفي تكافؤ الفرص.
    Par ailleurs, certains membres ont demandé des précisions concernant les privilèges et immunités demandés par l'Iraq pour le nouveau mécanisme. UN وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها في إطار آلية ما بعد صندوق التنمية.
    Ma délégation attend avec impatience le plan de travail que le Président a demandé à M. Tanin d'élaborer pour les négociations. UN وينتظر وفد بلدي بفارغ الصبر خطة العمل التي طلب الرئيس إلى السيد تانين وضعها للمفاوضات.
    Rappelant le paragraphe 19 de la section C de sa résolution 65/248, dans lequel elle a prié la Commission de régir les congés de détente, UN إذ تشير إلى الفقرة 19 من الجزء جيم من قرارها 65/248 التي طلب فيها إلى اللجنة تنظيم إطار الراحة والاستجمام،
    La deuxième mission, demandée par le Bureau des Nations Unies pour les secours d'urgence au Rwanda, a été effectuée en décembre par deux conseillers régionaux des équipes d'appui d'Addis-Abeba et de Dakar. UN أما البعثة الثانية، التي طلب القيام بها مكتب اﻷمم المتحدة لعمليات الطوارئ في رواندا، فقط اضطلع بها في كانون اﻷول/ديسمبر مستشاران إقليميان من فريقي الدعم القطريين في أديس أبابا وداكار.
    Au nombre des réunions tenues avec des membres des Nations Unies figuraient des démarches effectuées par des représentants ou par des membres du Conseil concernant des questions dont le Conseil était saisi. UN وقد شملت الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الخطوات التي اتخذها الممثلون وتلك التي طلب أعضاء المجلس اتخاذها فيما يتصل بالقضايا المطروحة على المجلس.
    Toutefois, certains des États auxquels il avait demandé à effectuer une mission sur place ne se sont guère montrés empressés de l'inviter. UN ومع ذلك، فإن عدداً من الدول التي طلب منها الفريق العامل أن تدعوه إلى زيارتها لم تتجاوب مع طلبه.
    En outre, comme je l'ai indiqué plus haut, les États membres de la CARICOM sont inquiets de la manière peu officielle dont il a été demandé aux États Membres d'examiner le projet de résolution. UN علاوة على ذلك، وكما أشرت في البداية، فإن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تشعر بالقلق إزاء الطريقة غير الرسمية التي طلب إلى الدول الأعضاء بها التداول والنظر في مشروع القرار هذا.
    Selon leurs propres témoignages, ces garçons se livraient à diverses activités qu'on leur demandait d'effectuer. UN وتعكس شهادات الصبية طائفة من الأنشطة المختلفة التي طلب إليهم أداؤها.
    ii) Nombre de missions de bons offices menées pour régler des conflits dans lesquels l'ONU a été invitée à prêter son concours UN ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة المبذولة لمعالجة حالات الصراع التي طلب فيها إلى الأمم المتحدة تقديم المساعدة
    Nombre de réseaux et d'institutions scientifiques et technologiques et de scientifiques participant à des recherches en vertu d'un mandat de la Conférence des Parties UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more