"التي قدمتها الأمانة" - Translation from Arabic to French

    • fournies par le secrétariat
        
    • fournis par le secrétariat
        
    • communiquées par le Secrétariat
        
    • présentés par le secrétariat
        
    • fournie par le Secrétariat
        
    • présentées par le secrétariat
        
    • présentée par le secrétariat
        
    • communiqués par le secrétariat
        
    • présenté par le Secrétariat
        
    • soumis par le secrétariat
        
    • données par le Secrétariat
        
    Malheureusement, les statistiques du PNB fournies par le secrétariat sont parfois faussées. UN وللأسف، فإن بيانات الناتج القومي الإجمالي التي قدمتها الأمانة العامة تحتوي على تشويهات.
    Sur la base des informations fournies par le secrétariat, le Conseil a examiné les mesures à prendre pour assurer l'abondement du Fonds d'indemnisation. UN وناقش المجلس الترتيبات اللازمة لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات، في ضوء المعلومات التي قدمتها الأمانة.
    Je voudrais également signaler l'excellente qualité des services techniques fournis par le secrétariat du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des Conférences. UN كما أود أن أشير إلى الخدمات الفنية الممتازة التي قدمتها الأمانة العامة من خلال إدارة الشؤون العامة وإدارة المؤتمرات.
    40. Le PRÉSIDENT, en l'absence de remarques, suggère que le Conseil prenne acte des renseignements fournis par le secrétariat. UN 40- الرئيس: لاحظ أنه لا توجد أية تعليقات، واقترح أن يحيط المجلس علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة.
    18. Sir Nigel RODLEY dit que les informations communiquées par le Secrétariat sont importantes. UN 18- السير نايجل رودلي قال إن المعلومات التي قدمتها الأمانة هامة.
    Ma délégation se félicite également de la grande qualité des différents rapports présentés par le secrétariat sur les points dont nous sommes saisis. UN ويرحب وفد بلدي أيضا بالمستوى الرفيع لمختلف التقارير التي قدمتها الأمانة بشأن البنود المعروضة علينا للمناقشة.
    Selon l'information fournie par le Secrétariat, les incidences sur le budget-programme sont transmises au Comité consultatif sur les questions administratives et budgétaires (CCQAB), puis à la Cinquième Commission. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة، فإن بيانات الآثار في الميزانية البرنامجية تقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومن ثم إلى اللجنة الخامسة.
    Elle a pris note des explications fournies par le secrétariat, notamment du caractère imprévisible de la documentation demandée par le Conseil de sécurité. UN وقالت إنها أحاطت علما بالإيضاحات التي قدمتها الأمانة العامة، لا سيما بالنسبة لما يطلبه مجلس الأمن من وثائق غير متوقعة.
    Se fondant sur les informations inexactes fournies par le secrétariat, le Comité avait pris une décision erronée quant à la recevabilité de la réclamation. UN وأدت المعلومات الخاطئة التي قدمتها الأمانة إلى توصل الفريق إلى قرار غير سليم بشأن الأهلية.
    La représentante avait pris bonne note des explications fournies par le secrétariat au sujet de l'application du quatrième alinéa du paragraphe 109 du Plan d'action, auquel l'Union européenne attachait une importance particulière. UN وأحاطت علماً بالإيضاحات التي قدمتها الأمانة بشأن تنفيذ الفقرة الفرعية الرابعة من الفقرة 109 من خطة العمل، الذي يوليه الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة.
    1. Prend note des informations fournies par le secrétariat au sujet des Centres régionaux; UN 1 - يحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة عن المراكز الإقليمية()؛
    Elle s'est félicitée des informations fournies par le secrétariat sur les États qui ne présentent pas de rapport et attendait une consultation approfondie sur la question. UN ورحب الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان بالمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة بشأن الدول التي لم تقدم تقاريرها، وأعرب عن تطلعه إلى مزيد من التشاور بشأن تلك القضية.
    Par égard pour la dignité de cet organe, et par égard pour votre autorité, Monsieur le Président, je voudrais vous demander de reconsidérer la décision qui a été prise, car les explications et les descriptions fournies par le secrétariat simplifient les conséquences de ce résultat malheureux. UN ومن أجل الحفاظ على كرامة هذه الهيئة، ومن أجل الحفاظ على سلطتكم، السيد الرئيس، أرجو منكم إعادة النظر في القرار الذي اتخذتموه من فوركم، لأن التعليلات والشروح التي قدمتها الأمانة العامة تبسط عواقب تلك النتيجة المؤسفة.
    La Commission a décidé de prendre note des renseignements fournis par le secrétariat. UN وقررت اللجنة أن تحيط علما بالمعلومات التي قدمتها الأمانة.
    ii) Satisfaction exprimée par les États Membres à la suite des conseils techniques fournis par le secrétariat aux organes concernés UN ' 2` الارتياح الذي أعربت عنه الدول الأعضاء نتيجة للمشورة الفنية التي قدمتها الأمانة العامة إلى الأجهزة المعنية
    La plupart des réponses indiquent que la qualité des documents fournis par le secrétariat est satisfaisante. Toutefois, la moitié des personnes qui ont répondu à l'enquête se sont plaintes de la distribution tardive des documents. UN ورأى معظم المجيبين أن نوعية الوثائق التي قدمتها الأمانة العامة مرضية، غير أن نصفهم ذكر أنهم ليسو راضين عن تأخر تعميم الوثائق.
    Les statistiques communiquées par le Secrétariat ont montré que l'augmentation des primes avait dépassé de 13 % celle du pouvoir d'achat depuis 1990. UN وقد تبين من الإحصاءات التي قدمتها الأمانة أن الزيادة في الاستحقاقات تجاوزت القوة الشرائية بنسبة 13 في المائة على مدى السنوات التي انقضت منذ عام 1990.
    Un certain nombre de représentants ont estimé que les documents présentés par le secrétariat seraient utiles aux négociations. UN 135- وقال عدد من الممثلين إن الوثيقة التي قدمتها الأمانة ستثري المفاوضات بصورة مفيدة.
    La Commission a pris acte de l'information fournie par le Secrétariat au sujet du programme de publications et des contraintes budgétaires, et a demandé que des ressources budgétaires suffisantes soient prévues pour le prochain exercice biennal. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة بشأن برنامج المطبوعات والقيود المفروضة على الميزانية، وطلبت إدراج اعتمادات كافية في الميزانية لفترة السنتين المقبلة.
    Elle avait estimé qu'étant donné que les équivalences présentées par le secrétariat reposaient sur l'analyse d'attributions et de responsabilités comparables selon la norme-cadre de la CFPI, il n'y avait pas de raison de modifier les résultats de ses études. UN وكانت اللجنة قد خلصت إلى أنه بالنظر إلى أن أنماط معادلة الرتب التي قدمتها اﻷمانة تستند إلى تحليل لواجبات ومسؤوليات مماثلة وفقا للمعيار الرئيسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، فإنه لا يوجد ما يدعو إلى تعديل نتائج دراساتها.
    Le Conseil a pris note de la documentation présentée par le secrétariat. UN وأحاط المجلس علما بالوثائق التي قدمتها الأمانة.
    13. Prend note des renseignements détaillés communiqués par le secrétariat au sujet de la création d'une division de la gestion. UN 13 - يلاحظ المعلومات التفصيلية التي قدمتها الأمانة بصدد شعبة شؤون الإدارة المقترحة.
    Le document présenté par le Secrétariat à titre informel ne mentionnait pas les dépenses d'entretien, point très important. UN والوثيقة التي قدمتها اﻷمانة على نحو غير رسمي لم تتعرض لتكاليف الصيانة، وهذه مسألة بالغة اﻷهمية.
    S'agissant de la question des quantités < < de minimis > > , le représentant de la Finlande, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a déclaré que les Parties avaient besoin de plus de temps pour examiner le document d'information détaillé soumis par le secrétariat et y répondre. UN 145- تحدث ممثل فنلندا نيابة عن الاتحاد الأوروبي وذكر أنه، فيما يتعلق بقضية الكميات الضئيلة للغاية، فإنه يعتقد أن الأطراف تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في الورقة الأساسية التفصيلية التي قدمتها الأمانة والرد عليها.
    Les délégations ont pris note des explications données par le Secrétariat à ce sujet. UN وأحاطت الوفود علما بالتوضيحات التي قدمتها اﻷمانة العامة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more