Cependant, il considère que le Comité souhaite adopter les propositions formulées par la Rapporteuse spéciale en ce qui concerne la République-Unie de Tanzanie. | UN | ومع ذلك، اعتبر أن اللجنة تود اعتماد الاقتراحات التي قدمتها المقررة الخاصة فيما يتعلق بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
27. Le Président considère que le Comité souhaite adopter les propositions formulées par la Rapporteuse spéciale en ce qui concerne la Belgique. | UN | 27- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد الاقتراحات التي قدمتها المقررة الخاصة فيما يتعلق ببلجيكا. |
32. Le Président considère que le Comité souhaite adopter les propositions formulées par la Rapporteuse spéciale en ce qui concerne la Hongrie. | UN | 32- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد الاقتراحات التي قدمتها المقررة الخاصة فيما يتعلق بهنغاريا. |
La Suède a demandé aux PaysBas de faire connaitre leur point de vue sur ces recommandations, ainsi que sur les autres propositions faites par le Rapporteur national. | UN | وسألت السويد عما إذا كان يمكن لهولندا أن تبين رأيها بشأن هذه التوصيات وغيرها من المقترحات التي قدمتها المقررة الوطنية. |
68. Dans sa résolution 1997/44, la Commission a accueilli avec satisfaction les rapports présentés par le Rapporteur spécial (E/CN.4/1997/47 et Add.1 à 4), et a décidé de renouveler le mandat du Rapporteur spécial pour trois ans. | UN | 68- ورحبت اللجنــة، في قرارها 1997/44 بالتقارير التي قدمتها المقررة الخاصة (E/CN.4/1997/47 وAdd.1-4) وقررت تجديد الولاية لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
Le Gouvernement a aussi fourni des informations et des observations complémentaires sur la plupart des rapports présentés par la Rapporteuse spéciale à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme. | UN | وقدمت الحكومة أيضاً معلومات وتعليقات اضافية على معظم التقارير التي قدمتها المقررة الخاصة الى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
36. Le Président considère que le Comité souhaite adopter les propositions formulées par la Rapporteuse spéciale en ce qui concerne la Serbie. | UN | 36- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد الاقتراحات التي قدمتها المقررة الخاصة فيما يتعلق بصربيا. |
39. Le Président considère que le Comité souhaite adopter les propositions formulées par la Rapporteuse spéciale en ce qui concerne le Togo. | UN | 39- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد الاقتراحات التي قدمتها المقررة الخاصة فيما يتعلق بتوغو. |
43. Le Président considère que le Comité souhaite adopter les propositions formulées par la Rapporteuse spéciale en ce qui concerne le Kazakhstan. | UN | 43- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد الاقتراحات التي قدمتها المقررة الخاصة فيما يتعلق بكازاخستان. |
47. Le Président considère que le Comité souhaite adopter les propositions formulées par la Rapporteuse spéciale en ce qui concerne la Norvège. | UN | 47- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد الاقتراحات التي قدمتها المقررة الخاصة فيما يتعلق بالنرويج. |
52. Le Président considère que le Comité souhaite adopter les propositions formulées par la Rapporteuse spéciale en ce qui concerne la Jamaïque. | UN | 52- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد الاقتراحات التي قدمتها المقررة الخاصة فيما يتعلق بجامايكا. |
Mme Kolontai (Belarus) indique que son gouvernement a apprécié les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale au cours de sa visite. | UN | 54 - السيدة كولونتاي (بيلاروس): قالت إن حكومتها تقدر التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة أثناء زيارتها. |
58. Le Gouvernement lao examinait la possibilité de mettre en œuvre les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction lors de sa visite dans la République démocratique populaire lao. | UN | 58- وتنظر حكومة لاو في تنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد خلال زيارتها إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Le Comité invite l'État partie à mettre pleinement en œuvre les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes (A/HRC/14/32/Add.4) à la suite de sa visite au Japon, en 2009. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص (A/HRC/14/32/Add.4) عقب زيارتها لليابان في عام 2009 تنفيذاً كاملاً. |
Le Comité invite l'État partie à mettre pleinement en œuvre les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes (A/HRC/14/32/Add.4) à la suite de sa visite au Japon, en 2009. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص (A/HRC/14/32/Add.4) عقب زيارتها لليابان في عام 2009 تنفيذاً كاملاً. |
Le Gouvernement devrait également accorder une attention particulière à toutes les autres recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | وينبغي أن تهتم كذلك اهتماماً خاصاً بجميع التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه(). |
Il approuve par ailleurs les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants (voir E/CN.4/1998/101/Add.2) concernant la situation des enfants vivant dans les zones frontalières. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسائل بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال عقب زيارتها للمكسيك (انظر E/CN.4/1998/101/Add.20) فيما يتعلق بحالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الحدود. |
Il approuve par ailleurs les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants (voir E/CN.4/1998/101/Add.2) concernant la situation des enfants vivant dans les zones frontalières. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسائل بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال عقب زيارتها للمكسيك (انظر E/CN.4/1998/101/Add.2) فيما يتعلق بحالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الحدود. |
Il approuve par ailleurs les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants (voir E/CN.4/1998/101/Add.2) concernant la situation des enfants vivant dans les zones frontalières. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسائل بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال عقب زيارتها للمكسيك (انظر E/CN.4/1998/101/Add.2) فيما يتعلق بحالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الحدود. |
La Suède a demandé aux PaysBas de faire connaitre leur point de vue sur ces recommandations, ainsi que sur les autres propositions faites par le Rapporteur national. | UN | وسألت السويد عما إذا كان يمكن لهولندا أن تبين رأيها بشأن هذه التوصيات وغيرها من المقترحات التي قدمتها المقررة الوطنية. |
70. Dans sa résolution 1997/44, la Commission a accueilli avec satisfaction les rapports présentés par le Rapporteur spécial (E/CN.4/1997/47 et Add.1 à 4), et a décidé de renouveler le mandat du Rapporteur spécial pour trois ans. | UN | 70- ورحبت اللجنــة، في قرارها 1997/44 بالتقارير التي قدمتها المقررة الخاصة (E/CN.4/1997/47 وAdd.1-4) وقررت تجديد الولاية لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
De recommander au Conseil économique et social de faire paraître un document rassemblant tous les rapports et documents présentés par la Rapporteuse spéciale sur le terrorisme et les droits de l'homme dans la Série d'études sur les droits de l'homme (résolution 2004/21); | UN | أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإصدار مجموعة التقارير والوثائق التي قدمتها المقررة الخاصة عن حقوق الإنسان والإرهاب كجزء من سلسلة الدراسات المتعلقة بحقوق الإنسان (القرار 2004/21)؛ |