"التي يصدر بها تكليف" - Translation from Arabic to French

    • prescrites
        
    • prescrits
        
    • mandatées
        
    • qui lui ont été attribuées
        
    • décidées par
        
    Celles-ci comprennent à la fois les coûts directs et les dépenses relatives aux mesures prescrites par l'ONU. UN وتتضمن تكاليف الأمن كلاً من التكاليف المباشرة واعتمادات الميزانية التي يصدر بها تكليف من الأمم المتحدة.
    Le Comité continuera de collaborer avec le Département pour mener à bien les différentes activités qui lui ont été prescrites. UN وستواصل اللجنة التعاون مع الإدارة على تنفيذ مختلف الأنشطة التي يصدر بها تكليف.
    Le Comité continuera de collaborer avec le Département pour mener à bien les différentes activités qui lui ont été prescrites. UN وستواصل اللجنة التعاون مع الإدارة على تنفيذ مختلف الأنشطة التي يصدر بها تكليف.
    Les taux de change et les accroissements de prestations prescrits ne sont pas du ressort du secrétariat. UN أما أسعار الصرف والزيادات في الاستحقاقات التي يصدر بها تكليف فهي خارجة عن نطاق تحكم الاتفاقية.
    14. Souligne que les ressources proposées par le Secrétaire général doivent être à la mesure de tous les programmes et activités prescrits pour en assurer l'exécution intégrale, efficace et rationnelle ; UN 14 - تشدد على أن الموارد التي يقترحها الأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة التي يصدر بها تكليف لضمان تنفيذها بالكامل وبكفاءة وفعالية؛
    :: En réunissant des commissions d'enquêtes indépendantes après des opérations mandatées par le Conseil. UN :: عقد اجتماعات للجان مستقلة للتحري بعد العمليات التي يصدر بها تكليف من المجلس.
    Le Comité continuera d'aider le Département à s'acquitter des fonctions qui lui ont été attribuées. UN وستواصل اللجنة التعاون مع الإدارة على تنفيذ مختلف الأنشطة التي يصدر بها تكليف.
    Elles se rapportent à des activités prescrites par le Conseil économique et social et à des activités réalisées par le bureau du Cambodge. UN وتتعلق هذه الاحتياجات باﻷنشطة التي يصدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويقوم بها المكتب الميداني في كمبوديـــا.
    Elles se rapportent à des activités prescrites par le Conseil économique et social et à des activités réalisées par le bureau du Cambodge. UN وتتعلق هذه الاحتياجات باﻷنشطة التي يصدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويقوم بها المكتب الميداني في كمبوديـــا.
    De manière générale, le Secrétaire général doit, dans la mesure du possible, trouver les ressources supplémentaires nécessaires pour les activités prescrites au moyen des fonds existants tout en veillant à ce que les mandats soient mis en œuvre de manière efficace. UN وعلى وجه العموم، ينبغي للأمين العام أن يستوعب الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالأنشطة التي يصدر بها تكليف في حدود الموارد المتاحة إلى أقصى حد ممكن وأن يضمن في الوقت نفسه أيضا التنفيذ الفعال للولايات.
    Activités prescrites par l'Assemblée générale UN الأنشطة التي يصدر بها تكليف من الجمعية العامة
    Celles-ci comprennent à la fois les coûts directs et les dépenses relatives aux mesures prescrites par l'ONU. UN وتتضمن تكاليف الأمن كلاً من التكاليف المباشرة واعتمادات الميزانية التي يصدر بها تكليف من الأمم المتحدة.
    :: D'appuyer les négociations concernant les nouveaux instruments prescrites par la Conférence de la Charte de l'énergie; UN دعم المفاوضات التي تجري بشأن الصكوك الجديدة التي يصدر بها تكليف من مؤتمر ميثاق الطاقة؛
    Le Secrétaire général propose aussi de mettre en place de nouveaux moyens et des structures intégrées pour que l'Organisation puisse faire face à la complexité accrue des activités prescrites. UN 8 - واقترح الأمين العام أيضا إنشاء قدرات جديدة وهياكل متكاملة للتصدي للتعقد المتزايد في الأنشطة التي يصدر بها تكليف.
    L'ONU a besoin de dispositifs de suivi et de capacités de contrôle forts, qui lui permettent de surveiller les réalisations, de veiller à ce que les activités prescrites soient exécutées de manière responsable et productive et, si ce n'est pas le cas, de prendre des mesures correctives. UN وتحتاج المنظمة لوضع آليات للمراقبة وقدرات رقابة قوية لرصد إنجاز النتائج وكفالة تنفيذ الأنشطة التي يصدر بها تكليف بشعور بالمسؤولية وبشكل اقتصادي، واتخاذ إجراءات تصحيحية في حال عدم تنفيذها.
    Activités à des fins particulières - activités prescrites par l'Assemblée générale et dépenses d'investissement UN الأنشطة ذات الأغراض الخاصة - الأنشطة التي يصدر بها تكليف من 56 338 - - - - - الجمعية العامة واستثمارات رؤوس الأموال
    (Nombre de missions ayant atteint les principaux objectifs prescrits par le Conseil de sécurité) UN (عدد البعثات التي لبت النقاط المرجعية الرئيسية التي يصدر بها تكليف من مجلس الأمن)
    24. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20102011 le montant total des ressources dont il faudrait disposer, toutes sources de financement confondues, pour pouvoir exécuter intégralement, effectivement et efficacement les activités et programmes prescrits ; UN 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، تقديرات للمبلغ الكلي للموارد المستمدة من جميع مصادر التمويل والتي ينبغي أن توضع تحت تصرفه لكي يتمكن من التنفيذ الكامل للبرامج والأنشطة التي يصدر بها تكليف على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية؛
    L'Assemblée générale a en outre décidé que les frais supplémentaires occasionnés par les changements dans les conditions d'emploi seraient financés par l'Organisation, dans la limite des ressources existantes, sans que cela ait d'incidence sur les dépenses opérationnelles et sans que cela nuise à l'exécution des programmes et activités prescrits. UN 34 - وقررت الجمعية العامة كذلك أن تتحمل المنظمة التكاليف الإضافية الناشئة عن تغيير شروط الخدمة في حدود الموارد المتاحة، من دون أن يؤثر ذلك على التكاليف التشغيلية ومن دون المساس بتنفيذ البرامج والأنشطة التي يصدر بها تكليف.
    d. Appui aux commissions d'enquêtes et d'établissement des faits mandatées par le Conseil; UN د - دعم لجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق التي يصدر بها تكليف من المجلس؛
    L'ONU pourrait beaucoup apprendre en constituant des commissions d'enquête après les opérations mandatées par le Conseil et tirer ainsi des enseignements notamment de l'expérience des organisations de la société civile. UN ومن الممكن أن تتعلم الأمم المتحدة الكثير بتنظيم لجان للتحري بعد العمليات التي يصدر بها تكليف من المجلس وذلك للاستفادة، في جملة أمور، من تجربة منظمات المجتمع المدني.
    Le Comité continuera à aider le Département à s'acquitter des fonctions qui lui ont été attribuées. UN وستواصل اللجنة التعاون مع الإدارة على تنفيذ مختلف الأنشطة التي يصدر بها تكليف.
    Il a été suggéré d'étendre la portée de la convention aux opérations des Nations Unies décidées par l'Assemblée générale. UN واقترح أن يتم توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل عمليات اﻷمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more