Opinion favorable exprimée par le Département des opérations de maintien de la paix et les missions sur la qualité des services fournis par le Bureau de la gestion des ressources humaines | UN | تلقي ردود فعل إيجابية من إدارة عمليات حفظ السلام ومن البعثات بشأن نوعية الخدمات التي يقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية |
Opinion favorable exprimée par le Département des opérations de maintien de la paix et les missions sur la qualité des services fournis par le Bureau de la gestion des ressources humaines | UN | إبداء آراء إيجابية من إدارة عمليات حفظ السلام ومن البعثات بشأن نوعية الخدمات التي يقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية |
Étant donné que les services fournis par le Bureau de la déontologie sont de mieux en mieux connus, le nombre de demandes a été plus élevé que prévu. | UN | ويعزى ارتفاع عدد الاستفسارات إلى ارتفاع درجة الوعي بالخدمات التي يقدمها مكتب الأخلافيات |
* Le volume de la documentation a été calculé sur la base des chiffres fournis par l'Office des Nations Unies à Genève; | UN | يستند حجم الوثائق المتوقع إصدارها إلى الحسابات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
Le volume de la documentation est fondé sur des calculs de l'Office des Nations Unies à Genève; | UN | استناد حجم الوثائق المتوقع إلى الحسابات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
Les montants prévus correspondent au coût contractuel des services que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets rendra au Gouvernement de la République démocratique du Congo pour l'aider à accroître ses capacités de déminage. | UN | وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام. |
Le Bureau du Procureur a également continué de soutenir les initiatives engagées par le TPIY pour aider le personnel en proposant notamment des conseils d'orientation professionnelle et les services du Bureau de réorientation professionnelle. | UN | ودعم المكتب أيضا مبادرات المحكمة الجارية لمساعدة الموظفين من خلال المشورة والمساعدة المهنية التي يقدمها مكتب التحول الوظيفي. |
Enfin, il exerce un contrôle rigoureux sur la qualité des rapports présentés par le BSCI à l'Assemblée générale, supervise l'emploi des ressources et coordonne le suivi de la qualité de la gestion et de la mise en œuvre des recommandations du BSCI. Tableau 30.6 | UN | وعلاوة على ذلك، يمارس المكتب مراقبة صارمة على جودة التقارير التي يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الجمعية العامة، ويشرف على استخدام الموارد، ويعمل كجهة تنسيق بشأن إدارة الأداء وفي مجال رصد الامتثال لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
L'action menée dans le cadre de la coordination sectorielle s'est appuyée en grande partie sur l'expertise technique et les services spécialisés fournis par le Bureau des Nations Unies pour le développement de la Somalie. | UN | وأفادت الجهود في التنسيق القطاعي كثيرا من الخبرة التقنية والخدمات الخاصة التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة للتنمية في الصومال. |
Elles ont signalé en outre que les services fournis par le Bureau de l'Ombudsman et la division de la médiation pourraient permettre aux non-fonctionnaires de résoudre certains de leurs problèmes. | UN | وأشير كذلك إلى أن الخدمات التي يقدمها مكتب أمين المظالم وشُعبة الوساطة قد توفر سبيلا للأفراد من غير الموظفين لتسوية بعض مشاكلهم. |
Le Département est totalement tributaire des services fournis par le Bureau des technologies de l'information et des communications et certaines mises à niveau échappent à son contrôle. | UN | وتعتمد الإدارة اعتمادا كليا على الخدمات التي يقدمها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتخرج بعض عمليات تحديث النظام عن سيطرة الإدارة. |
L'augmentation des ressources nécessaires au titre des autres objets de dépense correspond à la contribution à l'appui aux services centraux de traitement des données fournis par le Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | وتُـعزى الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى الاعتماد الخاص بالمساهمة في دعم خدمات معالجة البيانات المركزية التي يقدمها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
L'augmentation des dépenses s'explique par l'appui qu'il est prévu d'apporter aux services centraux de traitement de données fournis par le Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | وتُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الاعتماد المخصص لدعم الخدمات المركزية لتجهيز البيانات التي يقدمها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: Opinions favorables exprimées dans les sondages effectués auprès des missions sur la qualité des services fournis par le Bureau de la gestion des ressources humaines et l'efficacité du système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel. | UN | :: إشادة بالدراسات الاستقصائية الواردة من البعثات بشأن نوعية الخدمات التي يقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية وبشأن كفاءة نظام رصد تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية. |
Elle assure également le remboursement des services administratifs fournis par l'Office des Nations Unies à Vienne et le Bureau des services de contrôle interne. | UN | وتشمل الميزانية أيضا سداد تكاليف الخدمات الادارية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة بفيينا ومكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
* Le volume de la documentation a été calculé sur la base des chiffres fournis par l'Office des Nations Unies à Genève; | UN | يستند حجم الوثائق المتوقع إصدارها إلى الحسابات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
Le volume de la documentation est fondé sur des calculs de l'Office des Nations Unies à Genève; | UN | استناد حجم الوثائق المتوقع إلى الحسابات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
Les montants prévus correspondent au coût contractuel des services que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets rendra au Gouvernement de la République démocratique du Congo pour l'aider à accroître ses capacités de déminage. | UN | وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام. |
Plus de la moitié des organismes avaient un bureau de la déontologie ou des agents chargés des fonctions correspondantes, ou faisaient appel aux services du Bureau de la déontologie de l'ONU, qui assuraient une protection aux personnes signalant des abus. | UN | ولدى أكثر من نصف المؤسسات مكاتب للأخلاقيات أو موظف مسؤول عن الأخلاقيات أو تعتمد تلك المؤسسات على الخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات التي توفر حماية للمبلغين. |
Le paiement de l'indemnité mensuelle est fondé sur les états de présence mensuels présentés par le Bureau du chef du personnel militaire après vérification par le Groupe du matériel appartenant aux contingents. | UN | والبدلات الشهرية تُدفع استنادا إلى سجلات الحضور الشهرية التي يقدمها مكتب رئيس قلم شؤون الأفراد العسكريين بعد أن تتحقق منها الوحدة المعنية بالمعدات المملوكة للوحدات. |
Assistance technique fournie par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
À cet égard, l'importance de l'aide juridictionnelle, fournie par le Bureau du défenseur public, ne saurait être surestimée. | UN | ومن هذه الناحية لا يمكن المبالغة في أهمية المساعدة القانونية التي يقدمها مكتب المحامي العام. |
Les sommes dues au titre des services rendus par l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG), estimées à 360 000 dollars pour 2007, seront facturées et payées pendant le second semestre de l'année. | UN | وسوف تطلب رسوم الخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف والتي تقدر بمبلغ 000 360 دولار لعام 2007 وتدفع خلال النصف الثاني من السنة. |
Nouveau en 2008 Unités administratives satisfaites des délais tenus pour les services administratifs assurés par le Bureau des finances et de l'administration | UN | رضا الوحدات التشغيلية عن نوعية ودقة مواعيد الخدمات الإدارية التي يقدمها مكتب المالية والإدارة |
Des progrès continus sont accomplis en matière de formation technique aux métiers du tourisme et dans des secteurs voisins tels que la production de panneaux et la restauration et l'amélioration de la qualité des services offerts par l'Office du tourisme de l'île. | UN | وقد استمر التقدم المحرز فيما يتعلق بالتدريب على مهارات السياحة والمجالات ذات الصلة، مثل صنع اللافتات التجارية وخدمات المطاعم، والتحسن المحرز في الخدمات التي يقدمها مكتب السياحة في الجزيرة. |
Service de vérification des comptes relevant du Bureau des services de contrôle interne de l'ONU | UN | خدمات مراجعة الحسابات التي يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Les participants se sont déclarés satisfaits des services rendus par le Bureau des affaires juridiques à la Commission des limites du plateau continental. | UN | 88 - أُعـــرب عن التقدير للخدمات التي يقدمها مكتب الشؤون القانونية إلى لجنة حدود الجرف القاري. |
8. Le rapport (par. 56) fait état d'une augmentation du nombre de plaintes pour violence psychologique à l'encontre des femmes auprès de la Direction nationale de l'égalité des sexes, et décrit les services psychosociaux fournis par la Direction nationale des droits de la femme, de l'enfant et de l'adolescent. | UN | 8 - يشير التقرير (الفقرة 56) إلى زيادة الشكاوى المقدمة إلى الإدارة الوطنية للشؤون الجنسانية بشأن العنف النفسي، ويصف الخدمات الاجتماعية والنفسية التي يقدمها مكتب حقوق النساء والأطفال والمراهقين. |