| Les dépenses militaires des administrations publiques consacrées à des actifs fixes pouvant servir à des usages civils sont-elles comprises dans la FBC? | UN | هل اشتمل تكوين رأس المال الاجمالي على نفقات الدفاع الحكومية على الأصول الثابتة التي يمكن استخدامها لأغراض مدنية؟ |
| L'exportation de produits à double usage, pouvant servir à la fabrication d'armes ou de munitions, est également soumise à licence. | UN | كذلك لا بد من الحصول على ترخيص لتصدير مواد الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة أو الذخيرة. |
| Toutefois, chacune d'entre elles, employée de manière appropriée, devrait permettre d'obtenir des résultats pouvant être utilisés dans un contexte décisionnel. | UN | ومع ذلك إذا استخدم أيا منها على نحو ملائم، فإنها ستقدم النتائج التي يمكن استخدامها في سياق اتخاذ القرارات. |
| :: Concentration des efforts sur les secteurs susceptibles d'être utilisés aux fins du blanchiment de l'argent ou à d'autres opérations de nature à renforcer l'activité terroriste; | UN | :: التركيز على القطاعات التي يمكن استخدامها في غسل الأموال أو غير ذلك من العمليات التي تساعد على تعزيز النشاط الإرهابي؛ |
| Dans un contexte de préférence pour les garçons, la récente disponibilité de technologies qui peuvent être utilisées pour la sélection du sexe a aggravé le problème. | UN | وفي سياق تفضيل الأبناء الذكور، أدى التوافر الحديث للأجهزة التي يمكن استخدامها لاختيار جنس الجنين إلى تعقيد المشكلة. |
| Les instruments de gestion des connaissances qui pourraient être utilisés sont les suivants : | UN | ومن بين أدوات إدارة المعلومات التي يمكن استخدامها ما يلي: |
| La Serbie demeure foncièrement attachée à l'élimination de l'intégralité des substances restantes qui pourraient être utilisées pour produire des armes de destruction massive sur son territoire. | UN | وتلتزم صربيا أيضاً التزاما راسخا بأن تزيل من أراضيها كل ما تبقى من المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة دمار شامل. |
| Les outils de formation comprendront les modules ci-après, qui peuvent être utilisés de manière souple en fonction des besoins de chaque atelier régional: | UN | وستتضمن المواد التدريبية الوحدات التالية التي يمكن استخدامها بمرونة، وفقاً لاحتياجات كل حلقة عمل إقليمية: |
| En outre, plusieurs réserves forestières pouvant être utilisées sans danger pour l'approvisionnement en bois de feu ont été identifiées. | UN | وجرى أيضا تحديد بعض الاحتياطيات الغابية التي يمكن استخدامها في تدبير أخشاب الوقود دون التسبب في أضرار. |
| Plusieurs opérations de location sont susceptibles de servir de mécanisme de financement d'acquisitions. | UN | وتوجد صنوف شتى من معاملات الإيجار التي يمكن استخدامها كآليات لتمويل الاحتياز. |
| Équipements, matières et technologies pouvant servir à la fabrication de missiles; | UN | المعدات والمواد والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة الصاروخية؛ |
| Cela pourrait accroître les possibilités de réunir des éléments de preuve pouvant servir dans le cadre d'une procédure judiciaire. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى زيادة إضافية في فرص جمع الأدلة التي يمكن استخدامها في الملاحقة القضائية. |
| :: Autoriser l'exportation de médicaments et de matériel médical pouvant servir à la production de produits biotechnologiques cubains; | UN | :: الإذن بتصدير الأدوية والمعدات الطبية التي يمكن استخدامها لإنتاج منتجات التكنولوجيا الأحيائية الكوبية. |
| Des supports pédagogiques de base, comme des films vidéos et des polycopiés pouvant être utilisés dans l'ensemble du Secrétariat, seront établis. | UN | وسيجري وضع مواد تعليمية أساسية، مثل أفلام الفيديو والمطبوعات التي يمكن استخدامها على نطاق اﻷمانة العامة. |
| Des supports pédagogiques de base, comme des films vidéos et des polycopiés pouvant être utilisés dans l'ensemble du Secrétariat, seront établis. | UN | وسيجري وضع مواد تعليمية أساسية، مثل أفلام الفيديو والمطبوعات التي يمكن استخدامها على نطاق اﻷمانة العامة. |
| Des contrôles sont également prévus pour certains explosifs industriels susceptibles d'être utilisés dans la fabrication artisanale d'engins explosifs. | UN | وتخضع للمراقبة أيضا بعض المتفجرات الصناعية التي يمكن استخدامها كمكونات لأجهزة تفجيرية مرتجلة. |
| Volume des eaux souterraines qui peuvent être utilisées pendant un certain temps à partir d'un certain volume de sol ou d'une certaine masse d'eau | UN | مصادر المياه الجوفية:حجم المياه الجوفية التي يمكن استخدامها في فترة زمنية معينة من حجم معين من الأرض أو كتلة مائية |
| Au départ, elles manquent d'actifs corporels qui pourraient être utilisés comme garantie; | UN | :: تفتقر في المراحل الأولية من دورتها العمرية إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي. |
| Ces mesures devraient aider à enrayer les transports transfrontaliers, de valeurs sous toutes leurs formes, notamment les marchandises de valeur, qui pourraient être utilisées pour financer le terrorisme. | UN | ويفترض أن تشكل هذه التدابير حاجزا أمام نقل كافة الأشياء الثمينة عبر الحدود، بما فيها السلع الثمينة، التي يمكن استخدامها لتمويل الإرهاب. |
| L'annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes. | UN | ويتضمن المرفق 3 أمثلة للبيانات التحذيرية والرسوم التخطيطية التي يمكن استخدامها حيثما تسمح بها السلطة المختصة. |
| Le dernier niveau reprend les statistiques de l'environnement individuelles pouvant être utilisées pour décrire les sujets statistiques. | UN | ويتضمن المستوى النهائي الإحصاءات البيئية الفردية الفعلية التي يمكن استخدامها لوصف المواضيع الإحصائية. |
| Le Traité et la conclusion d'accords additionnels devraient être universalisés, et tout transport de matières susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive doit être soumis à un contrôle international efficace. | UN | ويجب تحقيق العالمية في الانضمام إلى المعاهدة وفي إبرام البروتوكولات الإضافية، كما يجب أن توضع عمليات نقل المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة. |
| Le commerce d'engins qui pourraient servir pour la torture est également une source de préoccupation. | UN | والاتجار بالأجهزة التي يمكن استخدامها في التعذيب يشكـل لنا أيضا مصدرا للقلق. |
| Il permettrait également de réduire les risques de voir des terroristes obtenir des matières nucléaires qui peuvent servir à fabriquer des armes nucléaires. | UN | كما تغلق المعاهدة أيضا الفرص المتاحة للإرهابيين للحصول على المواد النووية التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة نووية. |
| Il existe actuellement des stocks de matières fissiles susceptibles d'être utilisées de différentes manières, notamment dans des armes nucléaires. | UN | وفي الوقت الحالي، هناك احتياطيات من المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها بطرق شتى، بما في ذلك في الأسلحة النووية. |
| L'Organisation mondiale de la Santé travaille sur 15 séries d'indicateurs permettant de suivre et d'évaluer la jouissance des droits des enfants handicapés. | UN | وتعكف منظمة الصحة العالمية على وضع 15 مجموعة من المؤشرات التي يمكن استخدامها لرصد وتقييم التمتع بحقوق الطفل المعاق. |
| Concrètement, ce traité fixerait une limite supérieure à la quantité de matières fissiles utilisable pour des armes nucléaires. | UN | وسيضع ذلك من الناحية العملية حداً أعلى على كمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في أي وقت لﻷسلحة النووية. |
| Une éducation de qualité et la diffusion de publications appropriées comptent parmi les principaux moyens à utiliser pour prévenir la violence envers les femmes. | UN | والتعليم الجيد والمنشورات الملائمة هما بعض الأدوات الرئيسية التي يمكن استخدامها لمنع الإضرار بالإناث. |