"التي يمكن استخدامها" - Traduction Arabe en Français

    • pouvant servir
        
    • pouvant être utilisés
        
    • susceptibles d'être utilisés
        
    • qui peuvent être utilisées
        
    • qui pourraient être utilisés
        
    • qui pourraient être utilisées
        
    • qui peuvent être utilisés
        
    • pouvant être utilisées
        
    • susceptibles de servir
        
    • qui pourraient servir
        
    • qui peuvent servir
        
    • susceptibles d'être utilisées
        
    • permettant
        
    • utilisable
        
    • à utiliser
        
    Les dépenses militaires des administrations publiques consacrées à des actifs fixes pouvant servir à des usages civils sont-elles comprises dans la FBC? UN هل اشتمل تكوين رأس المال الاجمالي على نفقات الدفاع الحكومية على الأصول الثابتة التي يمكن استخدامها لأغراض مدنية؟
    L'exportation de produits à double usage, pouvant servir à la fabrication d'armes ou de munitions, est également soumise à licence. UN كذلك لا بد من الحصول على ترخيص لتصدير مواد الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة أو الذخيرة.
    Toutefois, chacune d'entre elles, employée de manière appropriée, devrait permettre d'obtenir des résultats pouvant être utilisés dans un contexte décisionnel. UN ومع ذلك إذا استخدم أيا منها على نحو ملائم، فإنها ستقدم النتائج التي يمكن استخدامها في سياق اتخاذ القرارات.
    :: Concentration des efforts sur les secteurs susceptibles d'être utilisés aux fins du blanchiment de l'argent ou à d'autres opérations de nature à renforcer l'activité terroriste; UN :: التركيز على القطاعات التي يمكن استخدامها في غسل الأموال أو غير ذلك من العمليات التي تساعد على تعزيز النشاط الإرهابي؛
    Dans un contexte de préférence pour les garçons, la récente disponibilité de technologies qui peuvent être utilisées pour la sélection du sexe a aggravé le problème. UN وفي سياق تفضيل الأبناء الذكور، أدى التوافر الحديث للأجهزة التي يمكن استخدامها لاختيار جنس الجنين إلى تعقيد المشكلة.
    Les instruments de gestion des connaissances qui pourraient être utilisés sont les suivants : UN ومن بين أدوات إدارة المعلومات التي يمكن استخدامها ما يلي:
    La Serbie demeure foncièrement attachée à l'élimination de l'intégralité des substances restantes qui pourraient être utilisées pour produire des armes de destruction massive sur son territoire. UN وتلتزم صربيا أيضاً التزاما راسخا بأن تزيل من أراضيها كل ما تبقى من المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة دمار شامل.
    Les outils de formation comprendront les modules ci-après, qui peuvent être utilisés de manière souple en fonction des besoins de chaque atelier régional: UN وستتضمن المواد التدريبية الوحدات التالية التي يمكن استخدامها بمرونة، وفقاً لاحتياجات كل حلقة عمل إقليمية:
    En outre, plusieurs réserves forestières pouvant être utilisées sans danger pour l'approvisionnement en bois de feu ont été identifiées. UN وجرى أيضا تحديد بعض الاحتياطيات الغابية التي يمكن استخدامها في تدبير أخشاب الوقود دون التسبب في أضرار.
    Plusieurs opérations de location sont susceptibles de servir de mécanisme de financement d'acquisitions. UN وتوجد صنوف شتى من معاملات الإيجار التي يمكن استخدامها كآليات لتمويل الاحتياز.
    Équipements, matières et technologies pouvant servir à la fabrication de missiles; UN المعدات والمواد والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة الصاروخية؛
    Cela pourrait accroître les possibilités de réunir des éléments de preuve pouvant servir dans le cadre d'une procédure judiciaire. UN وقد يؤدي ذلك إلى زيادة إضافية في فرص جمع الأدلة التي يمكن استخدامها في الملاحقة القضائية.
    :: Autoriser l'exportation de médicaments et de matériel médical pouvant servir à la production de produits biotechnologiques cubains; UN :: الإذن بتصدير الأدوية والمعدات الطبية التي يمكن استخدامها لإنتاج منتجات التكنولوجيا الأحيائية الكوبية.
    Des supports pédagogiques de base, comme des films vidéos et des polycopiés pouvant être utilisés dans l'ensemble du Secrétariat, seront établis. UN وسيجري وضع مواد تعليمية أساسية، مثل أفلام الفيديو والمطبوعات التي يمكن استخدامها على نطاق اﻷمانة العامة.
    Des supports pédagogiques de base, comme des films vidéos et des polycopiés pouvant être utilisés dans l'ensemble du Secrétariat, seront établis. UN وسيجري وضع مواد تعليمية أساسية، مثل أفلام الفيديو والمطبوعات التي يمكن استخدامها على نطاق اﻷمانة العامة.
    Des contrôles sont également prévus pour certains explosifs industriels susceptibles d'être utilisés dans la fabrication artisanale d'engins explosifs. UN وتخضع للمراقبة أيضا بعض المتفجرات الصناعية التي يمكن استخدامها كمكونات لأجهزة تفجيرية مرتجلة.
    Volume des eaux souterraines qui peuvent être utilisées pendant un certain temps à partir d'un certain volume de sol ou d'une certaine masse d'eau UN مصادر المياه الجوفية:حجم المياه الجوفية التي يمكن استخدامها في فترة زمنية معينة من حجم معين من الأرض أو كتلة مائية
    Au départ, elles manquent d'actifs corporels qui pourraient être utilisés comme garantie; UN :: تفتقر في المراحل الأولية من دورتها العمرية إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي.
    Ces mesures devraient aider à enrayer les transports transfrontaliers, de valeurs sous toutes leurs formes, notamment les marchandises de valeur, qui pourraient être utilisées pour financer le terrorisme. UN ويفترض أن تشكل هذه التدابير حاجزا أمام نقل كافة الأشياء الثمينة عبر الحدود، بما فيها السلع الثمينة، التي يمكن استخدامها لتمويل الإرهاب.
    L'annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes. UN ويتضمن المرفق 3 أمثلة للبيانات التحذيرية والرسوم التخطيطية التي يمكن استخدامها حيثما تسمح بها السلطة المختصة.
    Le dernier niveau reprend les statistiques de l'environnement individuelles pouvant être utilisées pour décrire les sujets statistiques. UN ويتضمن المستوى النهائي الإحصاءات البيئية الفردية الفعلية التي يمكن استخدامها لوصف المواضيع الإحصائية.
    Le Traité et la conclusion d'accords additionnels devraient être universalisés, et tout transport de matières susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive doit être soumis à un contrôle international efficace. UN ويجب تحقيق العالمية في الانضمام إلى المعاهدة وفي إبرام البروتوكولات الإضافية، كما يجب أن توضع عمليات نقل المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Le commerce d'engins qui pourraient servir pour la torture est également une source de préoccupation. UN والاتجار بالأجهزة التي يمكن استخدامها في التعذيب يشكـل لنا أيضا مصدرا للقلق.
    Il permettrait également de réduire les risques de voir des terroristes obtenir des matières nucléaires qui peuvent servir à fabriquer des armes nucléaires. UN كما تغلق المعاهدة أيضا الفرص المتاحة للإرهابيين للحصول على المواد النووية التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة نووية.
    Il existe actuellement des stocks de matières fissiles susceptibles d'être utilisées de différentes manières, notamment dans des armes nucléaires. UN وفي الوقت الحالي، هناك احتياطيات من المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها بطرق شتى، بما في ذلك في الأسلحة النووية.
    L'Organisation mondiale de la Santé travaille sur 15 séries d'indicateurs permettant de suivre et d'évaluer la jouissance des droits des enfants handicapés. UN وتعكف منظمة الصحة العالمية على وضع 15 مجموعة من المؤشرات التي يمكن استخدامها لرصد وتقييم التمتع بحقوق الطفل المعاق.
    Concrètement, ce traité fixerait une limite supérieure à la quantité de matières fissiles utilisable pour des armes nucléaires. UN وسيضع ذلك من الناحية العملية حداً أعلى على كمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في أي وقت لﻷسلحة النووية.
    Une éducation de qualité et la diffusion de publications appropriées comptent parmi les principaux moyens à utiliser pour prévenir la violence envers les femmes. UN والتعليم الجيد والمنشورات الملائمة هما بعض الأدوات الرئيسية التي يمكن استخدامها لمنع الإضرار بالإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus