"التي يمكن استخدامها في" - Traduction Arabe en Français

    • pouvant servir à
        
    • susceptibles de servir à
        
    • utilisables dans
        
    • utilisables à
        
    • pouvant être utilisés dans
        
    • qui pourraient servir à
        
    • qui peuvent être utilisées dans
        
    • susceptibles d'être utilisés à
        
    • qui pourraient être utilisés pour
        
    • susceptibles d'être utilisés pour la
        
    • qui peuvent servir à
        
    • pouvant être utilisés pour
        
    • susceptibles d'être utilisés dans
        
    • qui pourraient être utilisées pour
        
    • pouvant entrer dans
        
    L'exportation de produits à double usage, pouvant servir à la fabrication d'armes ou de munitions, est également soumise à licence. UN كذلك لا بد من الحصول على ترخيص لتصدير مواد الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة أو الذخيرة.
    De même, les substances et matières premières pouvant servir à la fabrication des explosifs sont soumises, préalablement à leur importation, à une autorisation délivrée par le Ministère chargé des mines. UN كما أن المواد الأولية التي يمكن استخدامها في صنع المتفجرات تخضع قبل استيرادها، لترخيص تسلمه الوزارة المكلفة بالمعادن.
    Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir reçu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet. UN ويلزم لتداول المواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة.
    Il faudrait nous attaquer aux questions que soulèvent les matières fissiles utilisables dans les armes nucléaires. UN ومن اللازم معالجة المسائل المتصلة بالمواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة.
    Nous devons traiter dans son intégralité la question des matières fissiles utilisables à des fins d'armes nucléaires. UN ونحن بحاجة إلى معالجة شاملة لكل ميدان المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة.
    Toutefois, chacune d'entre elles, employée de manière appropriée, devrait permettre d'obtenir des résultats pouvant être utilisés dans un contexte décisionnel. UN ومع ذلك إذا استخدم أيا منها على نحو ملائم، فإنها ستقدم النتائج التي يمكن استخدامها في سياق اتخاذ القرارات.
    Deuxièmement, nous pouvons limiter la quantité de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes. UN وثانياً، نستطيع وضع حد أقصى لكمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة.
    La vérification d'une telle interdiction implique nécessairement l'établissement d'un inventaire mondial précis des quantités existantes de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes; UN ويترتب على هذا الحظر بالضرورة إعداد حصر عالمي يتضمن تفاصيل الكميات الموجودة من المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة؛
    Document de réflexion: Lancement de la mise au point de pratiques optimales visant à aider à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de composants pouvant servir à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés (DEI). UN ورقة أفكار للمناقشة: البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع.
    de pratiques optimales visant à aider à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de composants pouvant servir à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés (DEI) UN البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع
    L'Équipe participe également à des discussions techniques détaillées avec des spécialistes de la lutte contre les EEI et des personnes ayant affaire, dans le secteur privé, aux chaînes d'approvisionnement de composants pouvant servir à la construction d'engins explosifs improvisés. UN وقد شارك الفريق أيضا في مناقشات فنية تفصيلية مع الأخصائيين في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومع جهات القطاع الخاص المعنية بسلاسل توريد المكونات التي يمكن استخدامها في صنع تلك الأجهزة.
    À ce sujet, la réunion d'experts s'attachera tout particulièrement à étudier une série d'indicateurs pouvant servir à évaluer l'impact de l'action gouvernementale sur l'activité entrepreneuriale et l'activité STI dans le pays. UN وفي هذا الصدد، سيولي اجتماع الخبراء اهتماماً خاصاً بمناقشة إمكانية وضع مجموعة من المؤشرات التي يمكن استخدامها في تقييم أثر التدابير السياساتية على الأنشطة المضطلع بها في تنظيم المشاريع وفي مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلد.
    Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir obtenu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet. UN ويلزم للتعامل بالمواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة.
    Le Gouvernement britannique ne néglige rien pour arrêter la propagation des savoirs et des compétences susceptibles de servir à la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتعمل الحكومة البريطانية جاهدة على وقف انتشار المعارف والمهارات التي يمكن استخدامها في انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Le Pakistan s'est félicité de la proposition du président Clinton d'élaborer une convention interdisant la production de matières fissiles utilisables dans des armes. UN لقد رحبت باكستان باقتراح الرئيس كلينتون الذي يدعو إلى إبرام اتفاقية يتم بموجبها حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة.
    Premièrement, de quelles matières fissiles et de quelles installations s'agit—il ? À notre sens, le traité doit porter sur les matières fissiles utilisables à des fins militaires et non pas seulement sur les matières fissiles de qualité militaire. UN أولاً، أي مواد انشطارية وأي مرافق نعني؟ إننا نرى أن المعاهدة يجب أن تتناول المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة، وليس فقط المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في تحسين الأسلحة.
    Étant donné les nombreux combustibles pouvant être utilisés dans la production de ciment, nous suggérons qu'un seuil basé sur la capacité de production faciliterait la mise en œuvre, fournissant une mesure facilement déterminée et constante. UN وبالنظر إلى أنواع الوقود التي يمكن استخدامها في إنتاج الإسمنت فإننا نرى أن وضع عتبة استناداً إلى القدرة الإنتاجية سيسهل التنفيذ، حيث أن ذلك يوفر مقياساً ثابتاً يسهل تحديده.
    Le secrétariat n'avait nullement l'intention de modifier des projets de formation qui avaient largement fait leurs preuves; il était indispensable d'en respecter la spécificité et d'en étudier les aspects novateurs qui pourraient servir à féconder d'autres projets. UN ولا تعتزم الأمانة التدخل في مشاريعها التدريبية الراسخة والناجحة؛ ومن الأساس احترام خصائص تلك المشاريع، وتبيّن جوانبها الابتكارية التي يمكن استخدامها في إخصاب مشاريع أخرى.
    Comme l'a suggéré le Comité dans son rapport annuel, en janvier 2011, la Directrice exécutive du FNUAP a rappelé aux bureaux de pays les diverses modalités d'application disponibles et elle a donné des orientations sur celles qui peuvent être utilisées dans certaines circonstances. UN وكما أشير في التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات، فإن المدير التنفيذي للصندوق قد قام بتذكير المكاتب القطرية في كانون الثاني/يناير 2011 بمختلف طرائق التنفيذ المتاحة، وقدم لها توجيها بشأن طرائق التنفيذ التي يمكن استخدامها في ظروف معينة.
    L'objectif déclaré de cette dernière loi consiste à réglementer la question des organismes génétiquement modifiés, mais elle s'applique aussi bien aux agents pathogènes génétiquement modifiés susceptibles d'être utilisés à des fins terroristes. UN وعلى الرغم من أن الغرض من هذا القانون هو تنظيم الكائنات العضوية المعدلة وراثيا، فإنه ينطبق أيضا على مسببات المرض المعدلة وراثيا التي يمكن استخدامها في الأعمال الإرهابية.
    Il est demandé à l'OMS de convoquer une réunion de parties prenantes multiples pour étudier r des mécanismes de collecte des données et de diffusion d'informations qui pourraient être utilisés pour réduire l'incertitude dans les évaluations des risques. UN ومنظمة الصحة العالمية مطالبة بعقد اجتماع متعدد أصحاب المصالح لاستكشاف آليات لجمع البيانات، وبث المعلومات التي يمكن استخدامها في التقليل من عدم اليقين الذي يكتنف تقييمات المخاطر.
    Deuxièmement, les surplus de matières fissiles susceptibles d'être utilisés pour la fabrication d'armes ou les quantités de telles matières qui excèdent les besoins militaires ne cessent pas d'augmenter et présentent un danger sur le plan de la prolifération. UN ثانياً، إن كمية المواد الإنشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة، والتي باتت تشكل فائضاً أو تزيد عن الاحتياجات العسكرية، آخذة في التزايد باطِّراد وتثير قلقاً إزاء انتشارها.
    Il regroupe et analyse les informations contenues dans les rapports nationaux et donnent des renseignements qui peuvent servir à l'établissement des prochains rapports. UN ويتضمن التقرير تحليلا وتجميعا للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية، ويوفر المعلومات التي يمكن استخدامها في الإبلاغ مستقبلا.
    C'est pourquoi les importations, les exportations et le transbordement de produits stratégiques pouvant être utilisés pour fabriquer des armes de destruction massive doivent être soumis au contrôle du système de licences. UN ولهـذا السبـب، يجـب إخضاع عمليات الاستيراد والتصدير والشحـن العابــر للأصنـاف الاستراتيجية التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحـة دمـار شامل لمراقبة نظـام الترخيـص.
    Il ressort des affaires examinées que les États peinent à repérer les articles à double usage sensibles qui, sans figurer sur les listes, n'en sont pas moins susceptibles d'être utilisés dans des activités interdites. UN وتبرز هذه الحالات التحديات التي تواجه الدول في تحديد الأصناف الحساسة ذات الاستخدام المزدوج غير المدرجة في القائمة التي يمكن استخدامها في الأنشطة المحظورة.
    Les ressources qui pourraient être utilisées pour encourager le processus de réforme et le développement sont absorbées par le paiement des obligations au titre du service de la dette. UN فالموارد التي يمكن استخدامها في تعزيز عملية اﻹصلاح والتنمية تبتلعها التزامات خدمة الدين.
    En premier lieu, le Groupe a étudié la possibilité de mettre sur pied une base de données, un portail ou une plate-forme destiné à faciliter l'échange d'informations sur le détournement ou l'utilisation illicite de matériaux pouvant entrer dans la composition de DEI, ainsi que d'autres moyens de réduire la menace liée aux DEI. UN أولاً، استكشف الفريق إمكانية إنشاء قاعدة بيانات أو بوابة أو صفحة شبكية كأداة لتحسين تقاسم المعلومات المتعلقة بالتسريب والاستخدام غير المشروع للمواد التي يمكن استخدامها في تصنيع الأجهزة المتفجرة المرتجلة، إضافة إلى سبل أخرى للحد من تهديد هذه الأجهزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus