"التي ينبغي إدراجها" - Translation from Arabic to French

    • à inclure
        
    • à inscrire
        
    • à faire figurer
        
    • qui devraient figurer
        
    • devant figurer
        
    • qui doivent figurer
        
    • qui devraient être
        
    • qui doivent être inclus
        
    • devant être insérées
        
    • qui seraient incluses
        
    • qui doivent être incorporés
        
    Le choix des communications à inclure dans la liste non confidentielle a parfois posé des problèmes. UN وكان بعض اللبس يكتنف مسألة البت في نوعية الرسائل التي ينبغي إدراجها في القائمة غير السرية.
    :: Quels sont les types d'alphabétisation à inclure dans les programmes d'alphabétisation pour tous? UN :: ما هي أنواع محو الأمية التي ينبغي إدراجها في برامج محو الأمية للجميع؟
    Les pays de la région d'Amérique latine et des Caraïbes ont commencé à recenser un certain nombre d'éléments à inclure dans une telle convention. UN وقد اتخذت بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الخطوات اﻷولى نحو تحديد عدد من العناصر التي ينبغي إدراجها في مثل تلك الاتفاقية.
    Il s'emploie aussi activement à proposer des questions à inscrire au programme de travail du Corps commun. UN كما ظلت نشطة في تقديم المقترحات بشأن المسائل التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل الوحدة.
    Le groupe a arrêté, à titre provisoire, la structure de base du dispositif et dressé une liste préliminaire des éléments à faire figurer dans le dispositif. UN واتفق الفريق بصفة مؤقتة على الهيكل الأساسي للإطار ووضع قائمة أولية للعناصر التي ينبغي إدراجها فيه.
    Nous pouvons déterminer assez bien les grandes questions qui devraient figurer dans un programme de travail convenu. UN ويمكن أن نحدد بصورة جيدة إلى حد ما المواضيع التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل متفق عليه.
    Les mesures devant figurer dans le protocole pourraient viser à interdire aux parties de se soustraire à l'autorité du tribunal et de déroger aux dispositions d'ordre public. UN فالأحكام التي ينبغي إدراجها قد تتصل بضمان عدم وجود أي انتقاص من سلطة المحكمة ومن السياسة العامة.
    Le Conseil et le Secrétariat pourraient également formuler des directives concernant les informations qui doivent figurer dans les rapports du Secrétaire général. UN ويمكن أيضا للمجلس والأمانة العامة أن يتفقا على مبادئ توجيهية بشأن المعلومات التي ينبغي إدراجها في تقارير الأمين العام.
    N. B. Une fois qu'une décision aura été prise au sujet des crimes à inclure dans le projet de statut, les paragraphes de cet article liminaire devront être modifiés en conséquence et les dispositions qui suivront feront l'objet d'articles distincts qui seront alors numérotés. UN ملحوظة: فور اتخاذ قرار فيما يتعلق بالجرائم التي ينبغي إدراجها في مشروع النظام اﻷساسي، ينبغي أن تعدل فقرات هذه المادة الاستهلالية وأن توضع اﻷحكام التي تعقبها في مواد منفصلة وترقم تبعا لذلك.
    La partie du débat de 2015 du Conseil économique et social qui sera consacrée aux activités opérationnelles fournira l'occasion de définir les principales questions à inclure dans le prochain cycle d'examen. UN واختتم كلمته بقوله إن الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2015 سيوفر فرصة لتحديد المواضيع الرئيسية التي ينبغي إدراجها في الدورة المقبلة لاستعراض السياسات.
    S'agissant de la détermination des secteurs à inclure, l'étude donne à entendre que les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses et, en particulier, les activités du secteur commercial, justifient un traitement prioritaire; UN وفيما يتعلق بالقطاعات التي ينبغي إدراجها في البرنامج، ترى الدراسة أنّ التبريد وتكييف الهواء ورغاوى الأجهزة بالأخص تطبيقات القطاع التجاري هي التي تستدعي الاهتمام بها أكثر من غيرها؛
    60. Nombre d'observateurs ont soumis des recommandations sur des points à inclure dans les propositions que le Mécanisme d'experts soumettra. UN 60- وقدم عدد من المراقبين توصية بشأن المسائل التي ينبغي إدراجها في الاقتراحات التي ستطرحها آلية الخبراء.
    On s'approchait d'un consensus sur les éléments à inclure dans l'infraction pénale faisant l'objet du projet de convention générale. UN وكان هناك بالفعل ما يقارب توافق الآراء بشأن العناصر التي ينبغي إدراجها في الجريمة التي تشكل موضوع مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Il recommande également que les participants aux réunions intercomités envisagent de créer, à l'intérieur des organes conventionnels, un mécanisme qui permette à ceux-ci de vérifier en permanence le lien entre les dispositions des traités et les informations à inclure dans le document de base commun. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن ينظر الاجتماع المشترك بين اللجان في إنشاء آلية في سياق الهيئات التعاهدية من أجل ضمان مشاركة تلك الهيئات بانتظام في تحليل الروابط بين أحكام المعاهدات والمعلومات التي ينبغي إدراجها في الوثيقة الأساسية المشتركة.
    Il s'emploie aussi activement à proposer des questions à inscrire au programme de travail du Corps commun. UN كما ظلت نشطة في تقديم المقترحات بشأن المسائل التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل الوحدة.
    En fait, nombre des questions à inscrire au programme de travail du Corps commun ont été suggérées par le Bureau. UN وفي الواقع فقد ظل المكتب نشطا في تقديم الاقتراحات بشأن القضايا التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل الوحدة.
    C. Autres éléments à faire figurer dans le système de partage des connaissances 67 22 UN جيم - العناصر الأخرى التي ينبغي إدراجها في نظام تقاسم المعارف 67 20
    C. Autres éléments à faire figurer dans le système de partage des connaissances UN جيم - العناصر الأخرى التي ينبغي إدراجها في نظام تقاسم المعارف
    Le Groupe de travail a examiné les informations minimales qui devraient figurer dans cet avis en se fondant sur la proposition ci-après: UN ونظر الفريق العامل في تحديد المعلومات الدنيا التي ينبغي إدراجها في هذا الإشعار بناء على الاقتراح التالي:
    S'agissant des éléments qui devraient figurer dans la convention, et sans préjudice d'un examen plus poussé sur la manière dont elle devrait être structurée et mise en œuvre, l'attention devrait se porter sur la vérifiabilité de la convention. UN وبخصوص العناصر التي ينبغي إدراجها في الاتفاقية، ودون المساس بوجوب النظر بدقة أكبر في كيفية تنظيمها وتنفيذها، ينبغي التركيز أساسا على قابلية التحقق من تنفيذ الاتفاقية.
    Les textes définissant les catégories d'informations devant figurer dans les rapports annuels du Bureau des services de contrôle interne sont récapitulés ci-après : UN ترد فئات المعلومات التي ينبغي إدراجها في التقارير السنوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في الوثائق التالية:
    L'analyse des mécanismes actuels de prévention de la violence à l'encontre des enfants permettrait de mieux déceler les lacunes au sein des activités de l'Organisation dans ce domaine et d'identifier les questions qui doivent figurer dans le mandat du nouveau représentant spécial. UN وإن تحليل الآليات القائمة بالفعل لمنع العنف ضد الأطفال من شأنه أن يساعد على مزيد من الفهم للفجوات في أنشطه المنظمة في هذا المجال، وتحديد المسائل التي ينبغي إدراجها في ولاية أي ممثلٍ خاصٍ جديد.
    Il a également recommandé que le Secrétariat fournisse, préalablement à la réunion du Groupe de travail de 2017, une liste des articles relevant de la catégorie < < matériel spécial > > qui devraient être classés comme matériel majeur. UN وأوصى أيضا بأن توفر الأمانة العامة قائمة بأصناف الحالات الخاصة من البنود التي ينبغي إدراجها كمعدات رئيسية إضافية قبل اجتماع الفريق العامل لعام 2017.
    Étant donné son mandat, ses antécédents et ses compétences, la CNUCED devrait contribuer à ce processus de manière significative en effectuant une évaluation critique des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et en déterminant les indicateurs clefs qui doivent être inclus dans le cadre pour l'après-2015. UN وقالوا إنه ينبغي للأونكتاد، بالنظر إلى ولايته وتاريخه وخبرته، أن يسهم إسهاماً رئيسياً في هذه العملية، بإجراء تقييم نقدي للتجارب المستخلصة من عملية الأهداف الإنمائية للألفية وتحديد أهم المؤشرات التي ينبغي إدراجها في الإطار المتعلق بفترة ما بعد عام 2015.
    4. Les États parties fournissent périodiquement au Secrétaire général de la CEEAC les informations devant être insérées dans la base de données électronique sous-régionale, y compris les informations relatives aux procédures de marquage ainsi que toutes les autres données pertinentes y afférentes. UN 4 - تزوِّد الدول الأطراف الأمين العام للجماعة، دورياً، بالمعلومات التي ينبغي إدراجها في قاعدة البيانات الإلكترونية دون الإقليمية، ومنها المعلومات المتعلقة بإجراءات الوسم وجميع البيانات الأخرى ذات الصلة.
    Afin de faciliter cette étude, la Commission a décidé de consacrer une session d'un groupe de travail à la détermination de ce qui pourrait constituer, dans le contexte actuel, un produit approprié (loi type, dispositions types, ensemble de principes ou autre type de texte) et à la délimitation du champ des questions qui seraient incluses dans ce produit. UN 403- وتيسيرا لتلك الدراسة الإضافية، قررت اللجنة عقد دورة واحدة لفريق عامل للتأكد من ماهية الناتج الملائم في ظل التنوع الحالي للجهود الجارية (هل يكون مثلا قانونا نموذجيا أم أحكاما نموذجية أم مجموعة مبادئ أم نوعا آخر من النصوص)، ولتحديد نطاق المسائل التي ينبغي إدراجها في ذلك الناتج.
    Éléments ayant trait aux droits de l'homme qui doivent être incorporés dans les pourparlers de paix UN عناصر حقوق الإنسان التي ينبغي إدراجها في محادثات السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more