"التي ينطبق" - Translation from Arabic to French

    • s'applique
        
    • échéant
        
    • auxquels
        
    • APPLIQUE LA
        
    • répondant
        
    • applicables
        
    • s'appliquent
        
    Le droit relatif aux migrations internationales n'offre cependant pas une notion générale du phénomène auquel il s'applique. UN بيد أن قانون الهجرة الدولية لا يقدم مفهوما عاما للظاهرة التي ينطبق عليها، ومجال تطبيقه مقسم الى أجزاء.
    Le Président dit qu'au stade du processus arbitral auquel s'applique le projet d'article 4, aucun tribunal arbitral n'aura encore été constitué. UN 9 - الرئيس: قال إنه في مرحلة عملية التحكيم التي ينطبق عليها مشروع المادة 4 لن يكون قد تم بعد تشكيل هيئة التحكيم.
    Ce montant couvre 100 kilos de bagages non accompagnés et, le cas échéant, des indemnités de subsistance en voyage. UN وتشمل هذه التكلفة ١٠٠ كيلوغرام من اﻷمتعة غير المصحوبة وبدل اﻹقامة أثناء السفر في الحالات التي ينطبق فيها ذلك.
    Des modèles d'opération conjointe clairs devraient être mis au point le cas échéant. UN وأعلنوا ضرورة إعداد خطط واضحة لتنفيذ عمليات مشتركة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك.
    Le Comité a également l'intention de continuer à examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s'appliquait. UN كما تنوي اللجنة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان.
    Le Comité a également l'intention de continuer à examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s'appliquait. UN كما تنوي اللجنة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان.
    s'applique LA RÉSOLUTION 1514 (XV) DE UN المتمتعة بالحكم الذاتي التي ينطبق عليها قرار الجمعية العامـة
    Elle concerne également les sous-systèmes complets et les étages de roquettes conçus pour les systèmes répondant à ces critères de distance et de charge utile. UN وهي تشمل أيضا المنظومات الفرعية الكاملة والمراحل الصاروخية المصممة للمنظومات التي ينطبق عليها هذان المعياران للمدى والحمولة.
    Il existait une possibilité de participer au discours plus général sur la diversité et de construire sa définition telle qu'elle s'applique dans le système des Nations Unies. UN وهناك فرصة سانحة للمشاركة في النقاش العام بشأن وضع تعريف له بالصيغة التي ينطبق بها على النظام الموحد للأمم المتحدة.
    En cas de doute quant aux circonstances dans lesquelles la loi s'applique, un certificat signé par le Président ou en son nom servira à établir lesdites circonstances. UN وحيثما يكون ثمة شك بالنسبة للظروف التي ينطبق فيها القانون، تُقبل شهادة موقعة من الرئيس أو بالنيابة عنه كدليل في إثبات الظروف المذكورة.
    Elle devrait plutôt définir clairement le sujet du projet d'articles et préciser les conflits armés auxquels il s'applique. UN وبدلا عن ذلك، رأى أن التعريف لا بد وأن يشير بوضوح إلى موضوع مشاريع المواد وأن يحدد النـزاعات المسلحة التي ينطبق عليها.
    Il entend également poursuivre l'examen de la liste des territoires auxquels la Déclaration s'applique. UN وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراضها لقائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان.
    1. Les prévisions de dépenses ont été calculées, le cas échéant, sur la base des paramètres budgétaires ci-après. UN ١ - جرى حساب هذه التقديرات، في الحالات التي ينطبق فيها ذلك، على أساس بارامترات التكاليف المبينة أدناه.
    8.1 Une description détaillée des activités liées à ces produits chimiques, y compris, le cas échéant, les schémas de procédé et de circulation des matières, les réactions chimiques et les utilisations finales; UN ٨-١ وصف تفصيلي لﻷنشطة المتصلة بهذه المواد الكيميائية، يتضمن مخططات بيانية لمسار المواد والعمليات، والتفاعلات الكيميائية والاستخدام النهائي، وذلك في الحالات التي ينطبق عليها ذلك؛
    Ce mémorandum d'accord porte sur des aspects comme les rapports institutionnels, l'échange d'informations à intervalles réguliers, la coopération dans l'établissement de documents le cas échéant et la coordination des programmes d'activités respectifs. UN وتعالج جوانب من قبيل الروابط المؤسسية، والتبادل المنتظم للمعلومات، والتعاون في إعداد الوثائق في الحالات التي ينطبق عليها ذلك، وتنسيق برامج الأنشطة بين الأمانتين.
    relatifs aux territoires sous tutelle et aux territoires non autonomes auxquels UN المشمولة بالوصاية والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي ينطبق عليها قرار الجمعية
    3. Le droit reconnu aux paragraphes 1 et 2 est toutefois exclu s'agissant des traités auxquels s'appliquent les directives 2.8.7 et 4.1.2. UN 3- يستبعد مع ذلك الحق المشار إليه في الفقرتين 1 و2 في حالة المعاهدات التي ينطبق عليها المبدآن التوجيهيان 2-8-7 و4-1-2.
    Le Comité continuera également de passer en revue la liste des territoires auxquels s'applique la Déclaration. UN وتعتزم اللجنة كذلك أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان.
    6.6.3.15.1 Pour les citernes mobiles répondant à la définition du conteneur dans la Convention internationale sur la sécurité des conteneurs (CSC), un prototype représentant chaque modèle doit être soumis à un essai d’impact. UN ٦-٦-٣-٥١ الفحص والاختبار ٦-٦-٣-٥١-١ فيما يتعلق بالصهاريج النقالة التي ينطبق عليها تعريف الحاوية في الاتفاقية الدولية بشأن سلامة الحاويات، يخضع النموذج اﻷولي الذي يمثل كل تصميم لاختبار صدم.
    Je n'ai pas besoin de reprendre les différents points mentionnés dans cette lettre, qui sont tous applicables à l'incident dont je parle ici. UN ولا أحتاج إلى تكرار النقاط المذكورة في تلك الرسالة التي ينطبق جميعها على هذا الحادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more