"الثروات" - Translation from Arabic to French

    • richesses
        
    • richesse
        
    • fortunes
        
    • des biens
        
    • fortune
        
    • patrimoine
        
    • de ressources
        
    • les ressources
        
    • riches
        
    • enrichir
        
    • or
        
    • capital
        
    • des fonds
        
    • des revenus
        
    • Trésor
        
    Elle travaille afin que les richesses non marchandes et non monétaires soient prises en compte dans cet autre modèle de développement. UN وتعمل أخيرا من أجل وضع الثروات غير السوقية وغير النقدية في الاعتبار في هذا النموذج الآخر للتنمية.
    C'est à cette condition que les richesses incommensurables que la nature nous offre pourront être préservées et léguées à nos descendants. UN فبذلك وحده يمكن الحفاظ على الثروات التي لا تقدر ولا تحصى التي توفرها لنا الطبيعة ونقلها إلى ذريتنا.
    C'est à cette condition que les richesses incommensurables que la nature nous offre pourront être préservées et léguées à nos descendants. UN وبذلك وحده يمكن الحفاظ على الثروات التي لا تقدر ولا تحصى التي توفرها لنا الطبيعة ونقلها إلى ذريتنا.
    Toutes ces interventions qui sont liées entre elles visent à créer des revenus durables, des emplois et de la richesse. UN وتصبُّ جميع الجهود في هذا المجال في اتجاه توفير الدخل وفرص العمل وتكوين الثروات بشكل مستدام.
    C'est à cette condition que les richesses incommensurables que la nature nous offre pourront être préservées et léguées à nos descendants. UN فبذلك وحده يمكن الحفاظ على الثروات التي لا تقدر ولا تحصى التي توفرها لنا الطبيعة ونقلها إلى ذريتنا.
    Création de richesses, économies nationales viables, élimination de la pauvreté : quels liens les unissent? UN خلق الثروات والاقتصادات الوطنية المستدامة والقضاء على الفقر: ما هي أوجه الصلة؟
    J'exhorte en outre les parties à engager immédiatement le dialogue au sujet du partage des richesses après 2011. UN وأحث الطرفين أيضا على بدء الحوار فورا بشأن تقاسم الثروات في مرحلة ما بعد عام 2011.
    Le plus grand incident de redistribution des richesses dans l'histoire. Open Subtitles أكبر حادثة منفردة لإعادة توزيع الثروات في التاريخ
    Je ne nie pas... que la guerre rapporte des fortunes. Imaginez les richesses qu'une guerre mondiale produirait. Il n'a pas tort. Open Subtitles لا استطيع ان انكر ان الثروات دوما تصنع فى الحروب تخيل مدى الثراء التى تحققة حربا عالمية
    Parallèlement, chacun s'accorde à reconnaître le rôle essentiel du marché et de l'investissement privé dans la répartition des ressources et la création de richesses. UN وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات.
    Lorsque les chances économiques seront inégales, l'Etat, agissant au nom du peuple, interviendra de manière à accroître les revenus et à redistribuer les richesses. UN وعندما لا تتساوى الفرص الاقتصادية، ستشرع الدولة، التي تعمل باسم الشعب، في اتخاذ تدابير التدخل اللازمة لزيادة الدخل وإعادة توزيع الثروات.
    Il convient de souligner que des entreprises durables représentent l'une des principales sources de la croissance, de la création de richesses et du travail décent. UN وينبغي تأكيد أن الشركات المستدامة تشكل مصدرا رئيسيا للنمو وتكوين الثروات وتوفير العمل اللائق.
    Aujourd'hui, plus de 4 000 femmes exploitent ces richesses sans discrimination quelconque. UN ويبلغ اليوم عدد النساء اللاتي يتولين استغلال هذه الثروات دون التعرض لأي شكل من أشكال التمييز أكثر من 000 4 امرأة.
    Les laissés pour compte continuaient de vivre dans la souffrance et les difficultés, tandis que les nantis accumulaient toujours plus de richesses. UN وما زال الفقراء يتحملون الآلام والمشقات، وما زال الأغنياء يراكمون الثروات أكثر من أي وقت مضى.
    Toutes ces interventions qui sont liées entre elles visent à créer des revenus durables, des emplois et de la richesse. UN وتصبُّ جميع الجهود في هذا المجال في اتجاه توفير الدخل وفرص العمل وإنتاج الثروات بشكل مستدام.
    L'augmentation du chômage dans des pays dont les ressources ont toujours été très abondantes a fait grossir les rangs des pauvres tout en accélérant la concentration de la richesse dans un nombre de mains de plus en plus petit. UN ونمو البطالة في المجتمعات ذات الثروات التي لم يسبق لها مثيل في التاريخ قد أدى في بعض البلدان الى وجود أعداد متزايدة من الفقراء والى تركيز متسارع للثروة في أيد يتناقص عددها باستمرار.
    Une richesse locale attirera également des investissements étrangers. UN إن الثروات الباقية في الوطن ستجتذب الاستثمار اﻷجنبي أيضا.
    < < Le recouvrement des biens obtenus de manière malhonnête > > . UN السعي إلى استعادة الثروات المتكونة بطرق غير مشروعة.
    Car c'est l'instant qui a vu naître la plus colossale fortune de toute l'histoire du monde. Open Subtitles لأن هذه هي لحظة الخلق لواحدة من أكبر الثروات في تاريخ العالم
    Il contribue aussi à revitaliser des zones urbaines en déclin, à ouvrir et à développer des zones rurales reculées et à promouvoir la protection du patrimoine naturel et culturel des pays. UN وهي تساعد أيضا على إحياء مناطق حضرية معرضة للتدهور، وإيجاد إمكانيات انفتاحٍ وتنميةٍ تستفيد منها المناطق الريفية النائية، وتعزيزِ صون الثروات البيئية للبلدان وموروثها الثقافي.
    La République centrafricaine, pays doté de ressources naturelles abondantes, aurait pu affirmer facilement sa vocation agricole si les handicaps relatifs à son enclavement et à la faiblesse de ses moyens ne l'en privaient. UN وقد كان بإمكان جمهورية أفريقيا الوسطى ذات الثروات الطبيعية الهائلة أن تتبوأ مكانها كبلد زراعي لولا المعوقات التي تواجهها بسبب وضعها كبلد غير ساحلي وشح الإمكانات المتاحة لها.
    Ils ont redoublé d'effort pour reconquérir la souveraineté nationale, les ressources nationales et leur droit au développement socio-économique. UN وازدادت جهود هذه البلدان لضمان سيادة أمتها وحقوقها في الثروات الوطنية وتطوير المجتمع وتنمية الاقتصاد وغيرها.
    Les pays eux-mêmes, qu’ils soient développés ou en développement, sont de plus en plus préoccupés par le fossé qui ne cesse de se creuser entre riches et pauvres, cependant que la richesse globale augmente. UN ويتزايد قلق البلدان، المتقدمة النمو والنامية على السواء، من اتساع الهوة بين اﻷغنياء والفقراء، رغم ارتفاع مجموع الثروات.
    Pour la majorité de la population, les coûts d'ajustement se prolongent et les avantages promis sont différés, sauf pour la minorité qui est en mesure de s'enrichir par des activités hors marché. UN وبالنسبة ﻷغلبية الناس، تكون فترة تحمل تكاليف التكيف مطولة وتكون الفوائد التي وعدوا بها مؤجلة بينما تكون أقلية من الناس قادرة على تحقيق الثروات عن طريق أنشطة غير سوقية.
    or, le calcul du revenu et du patrimoine imposables additionne les revenus et les patrimoines des époux et ne tient pas compte de l'origine des revenus. UN ولما كان حساب الإيراد أو الثروة الإضافية للإيرادات وثروات الزوجين لا تأخذ في اعتبارها مصدر الثروات.
    18. Au début de la révolution industrielle, la main-d'œuvre était relativement rare et les réserves de capital naturel relativement abondantes. UN 18- في بداية الثورة الصناعية، كانت هناك ندرة نسبية في الأيدي العاملة ووفرة نسبية في مخزون الثروات الطبيعية.
    Un phénomène connexe était le rôle croissant des fonds souverains. UN ويرتبط بذلك اتجاهٌ يتمثل في بروز صناديق الثروات السيادية.
    Pourquoi le secrétariat au Trésor ne demanderait pas aux banques ce qu'elles feront de l'argent ? Open Subtitles لماذا تفعل هيئة الثروات هذا دون ان تخبر البنك باخبارهم ماذا يفغلون بمالنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more