Dans le cadre des mesures prises pour changer le style de gestion, de nouvelles méthodes de gestion des ressources humaines ont été adoptées. | UN | وكان ثمة توجيه لنهج إداري منقح في ميدان إدارة الموارد البشرية، باعتبار ذلك جزءا من تغيير الثقافة اﻹدارية. |
Dans le cadre des mesures prises pour changer le style de gestion, de nouvelles méthodes de gestion des ressources humaines ont été adoptées. | UN | وكان ثمة توجيه لنهج إداري منقح في ميدان إدارة الموارد البشرية، باعتبار ذلك جزءا من تغيير الثقافة اﻹدارية. |
Le BSCI a trouvé sa place dans le nouveau style de gestion de l'ONU. | UN | وأصبح المكتب جزءا من الثقافة اﻹدارية الجديدة باﻷمم المتحدة. |
Voilà qui confirme que la BAR n'est pas encore vraiment intégrée aux principes de gestion du Département au Siège. | UN | وهذا يؤكد من جديد أن نهج الميزنة القائمة على النتائج لم يدخل بعد في صلب الثقافة الإدارية في إدارة عمليات حفظ السلام في المقر. |
Les organisations ne sont pas encore passées d'une continuité des opérations en tant que programme à une continuité des opérations considérée comme relevant d'une culture de la gestion quotidienne. | UN | ولم تنتقل المنظمات بعد من استمرارية تصريف الأعمال بوصفها أحد البرامج إلى إدراجها ضمن الثقافة الإدارية العادية. |
Elle est aussi jugée propre à faciliter et promouvoir le changement dans la culture de gestion existante, ainsi qu'à accélérer l'innovation au sein des organisations. | UN | وترى في إدارة المعارف أيضاً أداة يمكن أن تيسّر وتعزز تغيير الثقافة الإدارية القائمة، وأن تعجّل الابتكار لديها. |
L’expérience montre que, pour que ce type de gestion soit efficace, il faut que les résultats fassent partie intégrante du style de gestion de l’organisation. | UN | وتُظهر الخبرة أن من المهم، حتى تكون اﻹدارة القائمة على تحقيق النتائج فعالة، جعل النتائج جزءا من الثقافة اﻹدارية للمنظمة. |
Il n'est pas certain que ceux à qui revient le soin d'améliorer le style de gestion de l'Organisation possèdent tous les atouts nécessaires pour réussir dans cette délicate entreprise. | UN | وإن وفده ليس مقتنعا بأن أولئك الذين عُهد إليهم تحسين الثقافة اﻹدارية للمنظمة مهيأون تهيئة كاملة لهذه المسؤولية الضخمة. |
IV. NOUVEAU style de gestion : SES EFFETS SUR LA SITUATION | UN | رابعا - الثقافة اﻹدارية الجديدة: تأثيرها على مركز المرأة |
Elle supposerait aussi une modification du style de gestion de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وسيقتضي أيضا إحداث تحول في الثقافة اﻹدارية للمنظمة ككل. |
style de gestion/perfectionnement des cadres | UN | الثقافة اﻹدارية/تطوير المهارات اﻹدارية |
L'expérience montre que, pour que ce type de gestion soit efficace, il faut que les résultats fassent partie intégrante du style de gestion de l'organisation. | UN | وتُظهر الخبرة أن من المهم، حتى تكون اﻹدارة القائمة على تحقيق النتائج فعالة، جعل النتائج جزءا من الثقافة اﻹدارية للمنظمة. |
27C.5 Changer le style de gestion et améliorer la gestion des ressources humaines à l'Organisation des Nations Unies est un travail de longue haleine. | UN | ٧٢ جيم - ٥ وتغيير الثقافة اﻹدارية وتحسين إدارة الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة يُمثلان مسعى طويل اﻷجل. |
27C.5 Changer le style de gestion et améliorer la gestion des ressources humaines à l'Organisation des Nations Unies est un travail de longue haleine. | UN | ٧٢ جيم - ٥ وتغيير الثقافة اﻹدارية وتحسين إدارة الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة يُمثلان مسعى طويل اﻷجل. |
II. TRANSFORMATION DU style de gestion ET DU MILIEU DE TRAVAIL : CONSERVATION ET MISE EN VALEUR DES RESSOURCES HUMAINES | UN | ثانيا - تغيير الثقافة اﻹدارية وبيئة العمل: تنمية الموارد البشرية وإدامتها |
Ce stage est considéré comme essentiel au renforcement des capacités et des principes de gestion au sein du Département et à l'intégration du personnel dans divers secteurs. | UN | وتعتبر هذه الدورة أمرا ضروريا لتحسين مهارات الإدارة وتعزيز الثقافة الإدارية داخل نطاق الإدارة، بالإضافة إلى دمج الموظفين في المجالات المختلفة. |
L'absence de plans, de calendriers ou d'une base de données systémique permettant de suivre les examens de gestion entrepris est révélatrice des carences dans les principes de gestion du Département. | UN | والافتقار إلى خطط أو جداول أو قاعدة بيانات شاملة لتتبع استعراضات الإدارة التي يضطلع بها، يبين نقاط الضعف في الثقافة الإدارية في الإدارة. |
Les organisations ne sont pas encore passées d'une continuité des opérations en tant que programme à une continuité des opérations considérée comme relevant d'une culture de la gestion quotidienne. | UN | ولم تنتقل المنظمات بعد من استمرارية تصريف الأعمال بوصفها أحد البرامج إلى إدراجها ضمن الثقافة الإدارية العادية. |
Elle est aussi jugée propre à faciliter et promouvoir le changement dans la culture de gestion existante, ainsi qu'à accélérer l'innovation au sein des organisations. | UN | وترى في إدارة المعارف أيضاً أداة يمكن أن تيسّر وتعزز تغيير الثقافة الإدارية القائمة، وأن تعجّل الابتكار لديها. |
Une formation continue et un encadrement constant sont nécessaires pour aider les départements à passer à un mode de gestion axé non pas sur des produits à exécuter, mais sur des résultats à atteindre. | UN | ويلزم تدريب ودعم مستمران لمساعدة الإدارات على تغيير الثقافة الإدارية فيها صوب ثقافة تركز على تحقيق النتائج بدلا من تقديم نواتج. |