Il a alors quitté la caserne pour se rendre dans sa famille à Tébessa. | UN | وعلى ذلك الأساس، غادر صاحب البلاغ الثكنة والتحق بأسرته في تبسّة. |
Il a alors quitté la caserne pour séjourner auprès de sa famille à Tébessa. | UN | وعلى ذلك الأساس، غادر صاحب البلاغ الثكنة والتحق بأسرته في تبسّة. |
En 1943, l’armée libanaise a pris possession de la caserne. | UN | وفي العام ١٩٤٣ تسلم الجيش اللبناني هذه الثكنة. |
Le chef de guerre s'est approprié les baraquements, prétendant que l'ex-armée n'avait pas le droit de les conserver. | UN | واستولى أمير الحرب على الثكنة مدعيا أن الجيش السابق لا حق له في الاحتفاظ بثكنات. |
Dans ce cas les rapatriés se sont établis provisoirement à Veracruz dans l'espoir que l'armée déciderait de déplacer le détachement militaire de Tercer Pueblo. | UN | وفي هذه الحالة، تمركز العائدون مؤقتا في فيرا كروز بانتظار قرار الجيش بنقل الثكنة العسكرية من ترسير بويبلو. |
Je vois que vous êtes occupé, donc, je vais aller faire un tour et m'assurer que tout est en ordre au poste. | Open Subtitles | ألاحظ أنّك مشغول، لذا سأمشي قليلا وأحرص على أن يكون كلّ شيء مرتبا في الثكنة |
Je ne peux pas jouer dans le baraquement sans me faire frapper. | Open Subtitles | لا أستطيع التدرب في الثكنة بدون أن أعاقب |
À deux reprises au moins, l'auteur a été transféré dans d'autres sections de la caserne. | UN | ونُقل صاحب البلاغ مرّتين على الأقل من غرفة الاحتجاز الطبية إلى أماكن أخرى داخل الثكنة. |
Quelques heures plus tard, le juge de paix a été appelé à la caserne pour constater le décès d'Oriol Charpentier. | UN | وبعد بضع ساعات، جرى استدعاء قاضي الصلح إلى الثكنة لاثبات وفاة أوريول شاربونتيه. |
Il aurait été l'objet de mauvais traitements à la caserne No. 38 d'Ambato. | UN | ويقال إنه تعرض لمعاملة سيئة بدنية في الثكنة رقم 38 بأنباتو. |
Il aurait été détenu à la caserne de Atoyac, Etat de Guerrero, où il aurait été attaché, les yeux bandés, et battu par les occupants de la caserne. | UN | وأدعي أنه أوقف في ثكنة اتوياك العسكرية بولاية غيريرو، حيث أفيد أن جنود الثكنة قاموا بعصب عينيه وضربه. |
Les deux s'effectuent en caserne et le règlement militaire contient des dispositions précises concernant l'utilisation du temps libre et le temps passé en dehors de la caserne. | UN | ويؤديان في الثكنات، ويتضمن النظام العسكري ترتيبات محددة تتعلق باستخدام فترات الراحة والفترات التي تُقضَّى خارج الثكنة. |
Il note en outre que l’auteur s’est enfui de la caserne où il accomplissait son service militaire. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن مقدم البلاغ قد هرب من الثكنة أثناء أدائه للخدمة العسكرية. |
Six d'entre eux, après s'être rendus au chef de la Garde présidentielle, auraient été emmenés hors de la caserne, aspergés d'essence et brûlés vifs. | UN | ويقال إن ستة من بينهم قد نقلوا إلى خارج الثكنة بعد مقابلتهم لقائد الحرس الرئاسي ورشوا بالبنزين وأُحرقوا أحياء. |
Sur les conseils d'un ami officier lui ayant indiqué que les choses étaient arrangées, il a réintégré la caserne deux jours plus tard. | UN | وبناءً على نصيحة ضابط صديق له أخبره بأن المسألة قد سُوّيت، عاد إلى الثكنة بعد يومين من مغادرتها. |
Les militaires lui ont dit qu'il n'était pas détenu à la caserne, et ils ont nié avoir effectué les arrestations nocturnes. | UN | لكن العسكريين نفوا أن يكون زوجها محتجز في الثكنة كما نفوا قيامهم بأية اعتقالات خلال الليلة الماضية. |
Je voulais le traîner sous un des baraquements... et lui mettre la figure dans la boue. | Open Subtitles | و ان اسحبه تحت الثكنة و اضع وجهه فى الطين |
Une sentinelle de la compagnie chinoise a vu les deux autres roquettes dépasser à la fois la position occupée par la partie de l'Etat du Cambodge et le camp chinois et tomber dans une mare derrière les baraquements. | UN | وقد شاهد حارس تابع للسرية الصينية القذيفتين الصاروخيتين اﻷخريين تتخطيان موقع حزب دولة كمبوديا وكذلك المعسكر الصيني وتسقطان في بركة وراء الثكنة. |
41. Le 22 août 1994, un groupe de combattants de l'URNG a attaqué le détachement militaire de Chupol, village du département de Sololá. | UN | ١٤- وفي ٢٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، هاجمت مجموعة من مقاتلي الاتحاد الثوري الثكنة العسكرية في قرية تشوبول، في مقاطعة سولولا. |
- J'ai passé les 24 dernières heures à me battre pour revenir au poste avec rien d'autre que mon intelligence. | Open Subtitles | -لقد قضيت الـ24 ساعة الماضية أصارع طريقي عائدا إلى الثكنة دون أيّ شيء عدا خفة دمي |
Deux officiers viennent d'entrer dans votre baraquement. | Open Subtitles | لقد دخل الثكنة للتو ضابطين اين التحية العسكرية ؟ |
Je lui ai proposé de la raccompagner dans ses quartiers. | Open Subtitles | سألتها إن كانت تريد أن أصطحبها إلى الثكنة |
Ainsi, les autorités de cette dernière n'avaient pas arrêté Surya ni reçu d'informations concernant cette affaire de la part de la caserne précédente > > . | UN | وبالتالي فإن الثكنة الأخيرة لم تلق القبض على سوريا ولم تتلق أية معلومات عن قضيته من الثكنة الأولى " . |
C’était la première et unique intrusion de l’armée des Serbes de Bosnie dans le camp avant que les civils aient été entièrement déportés. | UN | واتضح أنها كانت المرة اﻷولى واﻷخيرة التي يدخل فيها الجيش الصربي البوسني فعلا إلى الثكنة حتى اكتمال إبعاد المدنيين. |
Les sources du Groupe d'experts estiment qu'il y avait au total une centaine de mercenaires libériens dans cette caserne en mars 2011. | UN | وتقدر مصادر الفريق أن مجموع قوة المرتزقة الليبريين في هذه الثكنة بلغ في آذار/مارس 2011 نحو 100 فرد. |