Deux dans des cercueils, deux sous les faux planchers, et les trois autres déguisés en porteurs. | Open Subtitles | إثنان في النعش، إثنان تحت الأرضية الوهمية و الثلاثة الآخرون سيتنكرون كحاملي النعش |
Les trois autres membres doivent être trois juges élus par leurs pairs. | UN | والأعضاء الثلاثة الآخرون ينبغي أن يكونوا ثلاثة قضاة وتختارهم الهيئة القضائية من بين أعضائها. |
Une rixe avait éclaté entre l'auteur et M. Campbell, puis ce dernier était reparti chez lui en courant, suivi des trois autres hommes. | UN | ونشب شجار بين صاحب البلاغ والسيد كامبل، ثم فرّ السيد كامبل إلى منزله، يتبعه الرجال الثلاثة الآخرون. |
Le lieu de détention de Tian Chua et des trois autres personnes arrêtées au même moment est inconnu. | UN | ولا تُعرف الأماكن التي يحتجز فيها حالياً هو والأشخاص الثلاثة الآخرون الذين ألقي القبض عليهم في وقت واحد. |
L'un d'eux se serait noyé, mais les trois autres auraient survécu. | UN | وقد غرق أحد المتمردين بينما نجا الثلاثة الآخرون. |
trois autres ne l'ont pas fait. | UN | ولم يسترد الثلاثة الآخرون أوراقهم النقدية. |
Les trois autres personnes sont restées en détention pendant quatre heures environ. | UN | وظل الأفراد الثلاثة الآخرون قيد الاحتجاز لمدة أربع ساعات تقريباً. |
À la date de la présentation de la communication, les trois autres auteurs assumaient la direction du parti. | UN | وعند تقديم البلاغ كان أصحاب البلاغ الثلاثة الآخرون قد تولوا قيادة الحزب. |
Les trois autres agents tortionnaires étaient Mohamed Al Kouache, Ahmed Al Fardjani et Fethi Al Qat. | UN | أما الضباط الثلاثة الآخرون الذين تولوا تعذيب إسماعيل الخزمي فهم محمد الكواش، وأحمد الفرجاني، وفتحي القط. |
Les trois autres agents tortionnaires étaient Mohamed Al Kouache, Ahmed Al Fardjani et Fethi Al Qat. | UN | أما الضباط الثلاثة الآخرون الذين تولوا تعذيب إسماعيل الخزمي فهم محمد الكواش، وأحمد الفرجاني وفتحي القط. |
Les trois autres personnes sont maintenues en détention en attente de leur jugement devant la Haute Cour de sûreté de l'État. | UN | ولا يزال الأشخاص الثلاثة الآخرون رهن الاحتجاز في انتظار مثولهم أمام محكمة أمن الدولة العليا لمحاكمتهم. |
Trois des enfants ont été ultérieurement libérés tandis que les trois autres demeurent aux mains de la brigade Bravo. | UN | وفيما بعد أُطلق سراح ثلاثة أطفال من هؤلاء الأطفال في حين ظل الثلاثة الآخرون مرتبطين بلواء برافو. |
Les trois autres personnes ont été respectivement détenues sur la base des mêmes accusations pendant quatre et six mois, avant d'être libérées par le Procureur adjoint. | UN | وظل الأفراد الثلاثة الآخرون قيد الاحتجاز بموجب التهمة ذاتها لمدة 4 و6 أشهر على التوالي قبل أن يطلق نائب المدعي العام سراحهم. |
Regarde si tu peux trouver ce que les trois autres faisaient là. | Open Subtitles | لنرى لو بوسعنا أن نعرف ما الذي كان يفعله الثلاثة الآخرون هناك |
Et ses trois autres noms, ils rentrent avec un passeport mexicain? | Open Subtitles | و أولئك الثلاثة الآخرون لديهم جواز سفر مكسيكي؟ |
Et quand les trois autres découvriront ce que tu as fait, (c'est ce qui va se passer juste après que je m'en aille) Nous représenteront les 6. | Open Subtitles | وحينما يعلم الثلاثة الآخرون عمّا فعلتِه والذي سيحدُث بعدما أغادر هنا مباشرةً، سنُمثِّل الستة كلهم |
Je suis content que tu te souviennes. Les trois autres s'en sont souvenus. | Open Subtitles | انا سعيدبأنك تتذكر السيد هيجن اما الثلاثة الآخرون فقد قتلوا |
Les trois autres membres sont nouveaux. | UN | أما المفوضون الثلاثة الآخرون فهم جدد. |
Jin Haike et les trois autres intéressés ont tous désigné des avocats pour les représenter et non seulement leurs avocats les ont défendus devant le tribunal, mais les défendeurs eux-mêmes ont pu exercer leur droit de défense. | UN | وقد عيّن جين هايكي والمتهمون الثلاثة الآخرون محامين لتمثيلهم، ولم يدافع محاموهم فقط عنهم أثناء المحاكمة وإنما سُمح للمتهمين أنفسهم بممارسة حقهم في الدفاع. |
Le Président et trois membres sont directement désignés par le Prince, les trois autres étant nommés sur présentation du Conseil national et hors de son sein. | UN | ويعين الأمير مباشرة رئيس المجلس وثلاثة من أعضائه، بينما يُعيَّن الأعضاء الثلاثة الآخرون بناء على ترشيح من المجلس الوطني من غير أعضائه. |