"الثلاثية بين" - Translation from Arabic to French

    • tripartites entre
        
    • trilatérale entre les
        
    • triangulaire entre
        
    • tripartite entre
        
    • triangulaires entre
        
    • trilatérale des
        
    • trilatérale à
        
    • trilatéral entre
        
    • trilatérale convenue entre les
        
    On a remarqué que les partenariats tripartites entre les institutions gouvernementales, le secteur privé et les partenaires de développement étaient précieux. UN ولوحظ أن الشراكات الثلاثية بين المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص والشركاء في التنمية بحاجة إلى الرعاية.
    Pays en développement sans littoral: appui aux efforts pour relancer les négociations tripartites entre la Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie sur un accord relatif au trafic de transit. UN البلدان النامية غير الساحلية: دعم الجهود الرامية إلى إنعاش المفاوضات الثلاثية بين الاتحاد الروسي والصين ومنغوليا بشأن الاتفاق المتعلق بالمرور العابر.
    Mesure 8 : initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique UN الخطوة 8: المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Mesure 8 : initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique UN الخطوة 8: المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    il existe Aujourd'hui un réel consensus au sujet de la relation triangulaire entre technologie, investissement et commerce. UN يوجد اليوم توافق حقيقي في الآراء بشأن العلاقة الثلاثية بين التكنولوجيا والاستثمار والتجارة.
    Elle a renforcé le principe d'un partenariat tripartite entre l'Office, ses donateurs et les pays d'accueil des réfugiés. UN وقد رسّخ المؤتمر مبدأ الشراكة الثلاثية بين الوكالة والجهات المانحة والبلدان المستضيفة للاجئين.
    Partenariats triangulaires entre les secteurs public et privé et la société civile UN الشراكات الثلاثية بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني
    Pays en développement sans littoral: soutien des efforts pour relancer les négociations tripartites entre la Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie sur un accord relatif au trafic de transit. UN البلدان النامية غير الساحلية: دعم الجهود الرامية إلى إنعاش المفاوضات الثلاثية بين الاتحاد الروسي والصين ومنغوليا بشأن الاتفاق بشأن المرور العابر.
    Les consultations tripartites entre employeurs, salariés et pouvoirs publics sur la gestion de la main-d'œuvre, la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs et les conditions de travail gagnent du terrain. UN ويزداد زخم المشاورات الثلاثية بين أصحاب العمل والعمال والحكومة بخصوص إدارة العمل وحماية الصحة والسلامة المهنيتين وبيئة العمل.
    La CNUCED continue, en particulier, d'apporter un appui aux négociations tripartites entre la Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie concernant un accord-cadre sur le trafic en transit. UN ويواصل الأونكتاد على وجه التحديد دعم المفاوضات الثلاثية بين الاتحاد الروسي والصين ومنغوليا بشأن الاتفاق الإطاري للمرور العابر.
    Ces initiatives sont liées à un nouveau système de développement personnel et professionnel qui privilégie les relations tripartites entre les fonctionnaires, leurs supérieurs hiérarchiques et l'organisation. UN وترتبط هذه المبادرات بنظام لتطوير القدرات الشخصية والمهنية يؤكد على العلاقة الثلاثية بين فرادى الموظفين والمشرفين والمنظمة.
    Mesure 8 : Initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique UN الخطوة 8: المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Promouvoir l'adoption et la mise en œuvre de l'Initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN إنجاز وتنفيذ المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mesure 8 : Initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique UN الخطوة 8: المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Il a affirmé que l'application effective de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Déclaration et du Programme d'action de Durban dépendait de la relation triangulaire entre l'État, les organes conventionnels et la société civile. UN وذكر أن التنفيذ الفعال للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وإعلان وبرنامج عمل ديربان يتوقف على العلاقة الثلاثية بين الدولة وهيئات المعاهدات والمجتمع المدني.
    Le modèle de SMEloan est axé sur l'obtention de données quantitatives permettant de réaliser des évaluations cohérentes du crédit en analysant la relation triangulaire entre les flux de trésorerie, les ventes et les comptes débiteurs. UN ويركز النموذج الخاص بإقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المعطيات الكمية للقيام بتقديرات ثابتة عن الائتمانات من خلال تحليل العلاقة الثلاثية بين الإيرادات النقدية والمبيعات وحسابات المدينين.
    Le modèle de SMEloan analyse la relation triangulaire entre les flux de trésorerie, les ventes et les comptes débiteurs. UN ويحلل نموذج SMEloan العلاقة الثلاثية بين السيولة النقدية والمبيعات وحسابات المدينين.
    Les progrès constants de la relation tripartite entre l'Office, les donateurs et les pays hôtes sont également importants, de même que le rôle que joue la Commission consultative à cet égard. UN ومن المهم أيضاً استمرار تطوير العلاقة الثلاثية بين الوكالة والجهات المانحة والبلدان المضيفة، كما هو الحال بالنسبة للدور التي تقوم به اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Nous attendons avec intérêt que se renforce le partenariat tripartite entre les ONG, les gouvernements et le système des Nations Unies. UN ونحن نتطلع إلى زيادة تعزيز الشراكة الثلاثية بين المنظمات غير الحكوميــة، والحكومــات الوطنيــة، ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Les consultations triangulaires entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournissant des contingents sont essentielles pour définir des mandats précis et robustes face à l'évolution des conflits. UN وتتسم المشاورات الثلاثية بين مجلس الأمن، والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات بأهمية بالغة لتحديد الولايات بصورة واضحة وقوية في ضوء النزاعات المتغيرة.
    Elle soutient aussi de longue date l'Initiative trilatérale des ÉtatsUnis d'Amérique, de la Fédération de Russie et de l'AIEA. UN وتؤيد نيوزيلندا أيضاً منذ مدة طويلة المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En particulier, nous demandons que soit rapidement menée à bien l'initiative trilatérale à laquelle participent la Fédération de Russie, les États-Unis d'Amérique et l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وعلى وجه التحديد، ندعو إلى الانتهاء في وقت مبكر من المبادرة الثلاثية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    M. Parham (Royaume-Uni), parlant dans l'exercice du droit de réponse au représentant de l'Espagne, se félicite des progrès continus accomplis dans le dialogue trilatéral entre son Gouvernement et les gouvernements de l'Espagne et de Gibraltar. UN 77 - السيد بارهام (المملكة المتحدة): تحدث ممارساً حق الرد على ممثل إسبانيا، فرحب بالتقدم المستمر لعملية الحوار الثلاثية بين حكومته وحكومتيّ إسبانيا وجبل طارق.
    La Nouvelle-Zélande a soutenu l'initiative trilatérale convenue entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'AIEA. UN 19 - أيّدت نيوزيلندا المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more