"الثنائية والدولية" - Translation from Arabic to French

    • bilatéraux et internationaux
        
    • bilatérales et internationales
        
    • bilatéraux et multilatéraux
        
    • bilatérale et internationale
        
    • bilatérale et multilatérale
        
    • bilatéral et international
        
    • bilatéraux ou internationaux
        
    L'Autriche appuie vigoureusement les efforts bilatéraux et internationaux en cours pour relancer le dialogue entre Israël et ses voisins arabes. UN وتؤيد النمسا بشدة الجهود الثنائية والدولية الحالية التي يتم بذلها من أجل استئناف الحوار بين إسرائيل وجيرانها العرب.
    Les Émirats arabes unis ont adopté une politique étrangère de développement axée sur la coopération et les partenariats bilatéraux et internationaux pour promouvoir le développement dans les autres pays. UN انتهجت الإمارات سياسة تنموية خارجية ترتكز على التعاون والشراكات الثنائية والدولية لتحقيق التنمية في البلدان الأخرى.
    :: A examiné et négocié des accords bilatéraux et internationaux UN :: استعراض الاتفاقات الثنائية والدولية والتفاوض عليها
    Le soutien de l'Inde à la lutte de la Namibie pour l'indépendance, par des voies bilatérales et internationales, est bien connu. UN إن دعم الهند للكفاح الناميبي من أجل الاستقلال، عن طريق القنوات الثنائية والدولية على حد سواء، مثبت في السجلات.
    La procédure d'extradition est réglementée par les lois pénales nationales ainsi que par les conventions bilatérales et internationales. UN أما إجراءات تسليم المجرمين فتخضع للقوانين الجنائية الوطنية فضلا عن الاتفاقيات الثنائية والدولية.
    L'Inde a aussi conclu des accords bilatéraux et multilatéraux pour coopérer avec d'autres États à l'élimination du fléau du terrorisme. UN واشتركت الهند أيضا في عدد من الاتفاقات الثنائية والدولية للتعاون مع دول أخرى في كبح بلاء الإرهاب.
    Depuis le sommet du Groupe des Sept, tenu à Munich il y a deux ans, les programmes d'assistance bilatérale et internationale ont été sensiblement améliorés. UN فمنذ قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في ميونيخ قبل عامين طرأت تحسينات هامة على برامج المساعدة الثنائية والدولية.
    Organisations non gouvernementales, gouvernements donateurs, instances d'aide bilatérale et multilatérale UN المنظمات غير الحكومية، والحكومات المانحة، والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية
    Le mur de séparation est construit en violation flagrante du droit international et des engagements pris par Israël au titre des accords bilatéraux et internationaux. UN ويجري بناء الجدار العازل في انتهاك واضح للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل بموجب الاتفاقات الثنائية والدولية.
    Le concept inclut les initiatives volontaires aux niveaux local et national, ainsi que dans le cadre de programmes bilatéraux et internationaux. UN ويشمل المفهوم جهود المتطوعين المحليين والوطنيين فضلا عن البرامج الثنائية والدولية التي تعمل عبر الحدود.
    II. Accords bilatéraux et internationaux et lois et décrets koweïtiens en vigueur relatifs à cette question. UN ثانيا - الاتفاقيات الثنائية والدولية والقوانين والقرارات الكويتية المعمول بها والمتعلقة بهذا الشأن.
    ONG, gouvernements donateurs, organismes bilatéraux et internationaux de développement UN المنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية
    :: Les organismes donateurs bilatéraux et internationaux et les fonds mondiaux mettent davantage l'accent sur la science, la technologie et l'innovation; UN :: تولي الوكالات المانحة الثنائية والدولية والصناديق العالمية المزيد من الاهتمام للعلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    Le Haut-Commissariat a notamment mis l'accent sur les effets des accords d'investissement bilatéraux et internationaux sur l'exercice des droits de l'homme. UN وركزت المفوضية بصفة خاصة على أثر اتفاقات الاستثمار الثنائية والدولية على التمتع بحقوق الإنسان.
    Activer le dispositif actuel de consultation entre leurs ministères des affaires étrangères au sujet des questions bilatérales et internationales d’intérêt commun. UN تنشيط آلية العمل الحالية للتشاور بين وزارتي الشؤون الخارجية بشأن المسائل الثنائية والدولية ذات الاهتمام المشترك.
    La paix durable est le fondement même des relations amicales et constructives, bilatérales et internationales. UN والسلام الدائم والمستمر هو اﻷساس الحقيقي للعلاقات الثنائية والدولية الودية والبناءة.
    Nous souhaiterions nous référer en particulier à la recommandation 57 de la matrice de mise en oeuvre qui exige une harmonisation plus efficace des initiatives bilatérales et internationales. UN ونود أن نشير بشكل خاص إلى التوصية 57 من مصفوفة التنفيذ، التي تطالب بالمزيد من التنسيق الفعال للمبادرات الثنائية والدولية.
    Les associations d'entreprises turques, en particulier la Confédération des hommes d'affaires et industriels turcs, renforcent leurs relations bilatérales et internationales avec les hommes d'affaires guinéens en les invitant à des manifestations internationales. UN وتقوم منظمات الأعمال التجارية التركية، ولا سيما الاتحاد التركي لرجال الأعمال والصناعيين، بتقوية الروابط الثنائية والدولية لأصحاب الأعمال الغينيين عن طريق دعوتهم لحضور الأحداث الدولية.
    Respectant les accords bilatéraux et multilatéraux conformes aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et aux normes du droit international, UN وإذ تعرب عن احترامها للاتفاقات الثنائية والدولية التي تنسجم مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده ومع قواعد القانون الدولي،
    Ils devraient également solliciter une assistance bilatérale et internationale pour compléter les activités nationales entreprises à ce titre. UN كما ينبغي للدول اﻷعضاء أن تلتمس المساعدة الثنائية والدولية لتكملة ما تبذله من جهود وطنية في هذا المسعى.
    Organisations non gouvernementales, gouvernements donateurs, instances d'aide bilatérale et multilatérale UN المنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية
    251. Le Comité prend note avec satisfaction des activités de coopération technique engagées par l'État partie aux niveaux bilatéral et international pour empêcher l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN 251- تلاحظ اللجنة مع التقدير أنشطة التعاون التقني الثنائية والدولية التي تضطلع بها الدولة الطرف بهدف الحيلولة دون إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    De plus, de nombreux pays donateurs accordent une large place au renforcement des capacités nationales dans leurs programmes bilatéraux ou internationaux d'aide au développement. UN وفضلا عن ذلك فإن لكثير من البلدان المانحة مكونات كبيرة لبناء القدرات في برامجها اﻹنمائية الثنائية والدولية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more