Programme d'action pour le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze | UN | برنامج العمل من أجل تعزيز الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي |
Le risque existe de voir la situation déjà tendue entre les parties géorgienne et abkhaze devenir encore plus explosive. | UN | وثمة خطر في أن يصبح الوضع المتوتر بالفعل بين الجانبين الجورجي والأبخازي أكثر تقلبا. |
Il s'est rendu un certain nombre de fois dans la région et a présidé plusieurs séries de négociations entre les parties géorgienne et abkhaze concernant le statut politique de l'Abkhazie. | UN | وقام المبعوث بزيارة المنطقة عدة مرات ورأس عدة جولات من المفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا. |
négociations entre les parties géorgienne et abkhaze à Genève | UN | الجانبين الجورجي واﻷبخازي في جنيف |
Entre-temps, les contacts directs entre la partie géorgienne et la partie abkhaze se sont intensifiés et leur portée s'est élargie. | UN | وفي الوقت نفسه، ازدادت كثافة ونطاق الاتصالات المباشرة بين الجانبين الجورجي واﻷبخـازي، بمـا في ذلـك اجتمـاع |
Regrettant qu'aucun accord sur un règlement politique et sur le retour des réfugiés et personnes déplacées n'ait été enregistré à ce stade dans les négociations entre les parties géorgienne et abkhaze, | UN | وإذ يأسف لعدم التوصل حتى اﻵن، في المفاوضات الجارية بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي، الى اتفاق بشأن تسوية سياسية وعودة اللاجئين والمشردين، |
Regrettant qu'aucun accord sur un règlement politique et sur le retour des réfugiés et personnes déplacées n'ait été enregistré à ce stade dans les négociations entre les parties géorgienne et abkhaze, | UN | وإذ يأسف لعدم التوصل حتى اﻵن، في المفاوضات الجارية بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي، الى اتفاق بشأن تسوية سياسية وعودة اللاجئين والمشردين، |
Il s'est rendu un certain nombre de fois dans la région et a présidé plusieurs séries de négociations entre les parties géorgienne et abkhaze concernant le statut politique de l'Abkhazie. | UN | وقام المبعوث بزيارة المنطقة عدة مرات ورأس عدة جولات من المفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا. |
Une fois de plus, je confirme l'offre du Président Koutchma d'accueillir à Yalta le prochain cycle de négociations entre les parties géorgienne et abkhaze en vue de renforcer la confiance. | UN | وأؤكد مرة أخرى الدعوة المقدمة من الرئيس كوشما لاستضافة الجولة التالية من المفاوضات بين الجانبين الجورجي والأبخازي، والرامية إلى بناء الثقة، في يالتا. |
Cette arrestation est peut-être liée aux accords conclus entre les parties géorgienne et abkhaze dans le cadre du Conseil de coordination pour lutter contre le crime dans la zone de sécurité. | UN | وقد يكون إلقاء القبض عليه متصلا بالاتفاقات المبرمة بين الجانبين الجورجي والأبخازي في إطار المجلس التنسيقي لمكافحة الجريمة في المنطقة الأمنية. |
les parties géorgienne et abkhaze et la Fédération de Russie, en sa qualité de facilitateur, devraient fournir à la MONUG des cartes authentiques qui indiquent clairement le tracé de ses limites. | UN | ويتعين على الجانبين الجورجي واﻷبخازي، والاتحاد الروسي بوصفه الطرف الوسيط، تقديم خرائط صحيحة للبعثة توضح تماما تلك الحدود. |
33. Après plusieurs prises d'otages, qui ont commencé au début de février, la MONUG a organisé des négociations entre les parties géorgienne et abkhaze pour tenter de résoudre ce problème. | UN | ٣٣ - وعقب وقوع سلسلة من حوادث أخذ الرهائن التي بدأت في أوائل شباط/فبراير، شرعت البعثة في إجراء مفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي لمحاولة حل المشكلة. |
On constate une regrettable absence de progrès en ce qui concerne l'ouverture de négociations sur le statut politique entre les parties géorgienne et abkhaze. | UN | 28 - من دواعي الأسف انعدام تحقيق تقدم في بدء المفاوضات بين الجانبين الجورجي والأبخازي بشأن المركز السياسي. |
Chaque partie notifiera par écrit et sans délai au Représentant spécial le nom du représentant désigné conformément au paragraphe 3 du Programme d'action pour le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze. | UN | وينبغي أن يبادر كل جانب على وجه السرعة بإخطار الممثل الخاص خطيا باسم الممثل الذي سيقوم بتعيينه عملا بالفقرة 3 من برنامج العمل من أجل تعزيز بناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي. |
La réunion a abouti à la signature de la Déclaration de Yalta des parties géorgienne et abkhaze et à l'adoption du Programme d'action pour le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze. | UN | وقد تمخض ذلك الاجتماع عن توقيع بيان يالطا الصادر عن الجانبين الجورجي والأبخازي وبرنامج العمل المتعلق ببناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي. |
Toutefois, en raison des désaccords qui ont surgi entre les parties géorgienne et abkhaze au sujet de son ordre du jour et d'un document de conclusion, il a fallu procéder à de nouvelles consultations. | UN | غير أن الخلافات التي نشأت بين الجانبين الجورجي والأبخازي حول جدول أعمال ذلك الاجتماع ووثيقته الختامية اقتضت إجراء مزيد من المشاورات. |
La MONUG a continué à engager les parties géorgienne et abkhaze à redoubler d'efforts pour lutter contre la criminalité et à coopérer de bonne foi en utilisant les moyens fournis par le mécanisme du Conseil de coordination. | UN | وواصلت البعثة حض الجانبين الجورجي والأبخازي على مضاعفة جهودهما لوقف أعمال الإجرام والتعاون بنية حسنة بالاستعانة بالإمكانيات التي توفرها آلية المجلس التنسيقي. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU, en coopération avec le chef de la mission de l'OSCE en Géorgie, a mené des consultations avec les parties géorgienne et abkhaze et est convenu du mandat de la mission avant qu'elle commence ses travaux. | UN | وقبل أن تشرع البعثة في عملها، أجرى الممثل الخاص للأمين العام بالتعاون مع رئيس بعثة منظمة الأمن والتعاون في جورجيا، مشاورات مع الجانبين الجورجي والأبخازي، وتم الاتفاق بشأن صلاحيات البعثة. |
La mission a noté que le Représentant spécial a entrepris des consultations avec les parties géorgienne et abkhaze et a facilité des pourparlers bilatéraux entre les parties à ce propos. | UN | وتشير البعثة إلى أن الممثل الخاص أجرى مشاورات مع الجانبين الجورجي والأبخازي، ويسَّر إجراء محادثات ثنائية بين الجانبين في هذا الموضوع. |
Elle a aussi surveillé les arsenaux de la partie géorgienne et de la partie abkhaze. | UN | وتقوم أيضا برصد مواقع تخزين اﻷسلحة لدى الجانبين الجورجي واﻷبخازي. |
Déclaration de Yalta des parties géorgienne et abkhaze | UN | إعلان يالطا الصادر عن الجانبين الجورجي والأبخازي |
Pendant toute la période considérée, mon Représentant spécial et les responsables de la Mission ont maintenu des contacts réguliers avec les parties géorgiennes et abkhazes et les ont exhortées à respecter l'esprit de l'Accord de Moscou. | UN | 4 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى ممثلي الخاص وقيادة البعثة اتصالات منتظمة مع الجانبين الجورجي والأبخازي لحثهما على التقيد بروح اتفاق موسكو. |
Le Conseil a pris note avec préoccupation du constat du Secrétaire général, selon lequel de nouvelles tensions étaient nées entre les parties géorgienne et abkhaze, en particulier à la suite de l'opération spéciale menée par la Géorgie dans la haute vallée de la Kodori. | UN | وأقر المجلس مع القلق بملاحظة الأمين العام بأن حالة جديدة ومتوترة قد ظهرت بين الجانبين الجورجي والأبخازي، خاصة نتيجة للعملية الجورجية الخاصة في منطقة وادي كودوري العليا. |