la partie yougoslave se dispose actuellement à approuver l'accord. | UN | ولا زال الاتفاق قيد الموافقة من قبل الجانب اليوغوسلافي. |
Cette proposition a été bien accueillie par la partie yougoslave. | UN | وقد لقي هذا المقترح استحسانا لدى الجانب اليوغوسلافي. |
la partie yougoslave n'a pas entrepris de déminage systématique. | UN | ولم تجر إزالة الألغام بصورة منتظمة في الجانب اليوغوسلافي. |
la partie yougoslave a demandé la convocation d'une réunion d'une commission mixte locale. | UN | وقد طلب الجانب اليوغوسلافي عقد اجتماع للجنة المشتركة المحلية. |
On est dès lors en droit de s'interroger sur le sens du dialogue que la partie yougoslave a engagé en toute bonne foi avec le Rapporteur spécial. | UN | ومن ثم يحق التساؤل عن الغرض من الحوار مع المقرر الخاص، الذي دخل فيه الجانب اليوغوسلافي بنية صادقة حقا. |
La partie croate n'a pas encore adressé à la partie yougoslave une invitation concrète à la réunion. | UN | ولم يوجه الجانب الكرواتي بعد إلى الجانب اليوغوسلافي دعوة رسميا لحضور الاجتماع. |
Il est donc manifeste que la partie yougoslave ne saurait être tenue responsable de l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations. | UN | ومن الجلي أنه لا يمكن توجيه اللوم إلى الجانب اليوغوسلافي على وصول المفاوضات إلى طريق مسدود. |
La partie croate n'a pas encore adressé à la partie yougoslave d'invitation ferme à cette réunion. | UN | ولم يوجه الجانب الكرواتي حتى اﻵن دعوة مؤكدة إلى الجانب اليوغوسلافي لحضور الاجتماع. |
Il en ressort clairement que la partie yougoslave ne saurait être tenue pour responsable de l'impasse des négociations. | UN | ويتضح من كل هذا أنه لا يمكن توجيه اللوم إلى الجانب اليوغوسلافي لوصول المفاوضات إلى طريق مسدود. |
La partie croate n'a rien dit qui puisse contester sérieusement les arguments présentés par la partie yougoslave. | UN | ولم يقدم الجانب الكرواتــي أي إفــادة من شأنها أن تدحض جديا الحجج التي قدمها الجانب اليوغوسلافي. |
la partie yougoslave a proposé que l'application du principe de l'uti possidetis soit examinée lors de la prochaine réunion des délégations. | UN | وقد اقترح الجانب اليوغوسلافي أن ينظر في تطبيق تلك القاعدة في الاجتماع المقبل بين الوفدين. |
L'ordre du jour proposé par la partie yougoslave ne préjugeait pas l'issue des négociations. | UN | وجدول الأعمال المقترح من الجانب اليوغوسلافي لا يصدر حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات. |
la partie yougoslave ne peut accepter un ordre du jour qui préjuge à son détriment le règlement du différend. | UN | وليس بوسع الجانب اليوغوسلافي قبول جدول أعمال يصدر حكما مسبقا على حل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها بما يلحق به الضرر. |
la partie yougoslave ne partage pas cet avis. | UN | ولا يشارك الجانب اليوغوسلافي في هذا الرأي. |
la partie yougoslave applique avec constance le régime de démilitarisation et de sécurité dans la région de Prevlaka. | UN | ويطبق الجانب اليوغوسلافي بانتظام نظام التجريد من السلاح وإحلال اﻷمن في منطقة بريفلاكا. |
Il n'y a pas eu de victimes et la partie yougoslave n'a pas riposté. | UN | ولم تقع أي خسائر ولم يرد الجانب اليوغوسلافي على هذا الانتهاك. |
Ces tirs n'ont pas fait de victime et la partie yougoslave n'y a pas répliqué. | UN | ولم تحدث أي إصابات ولم يرد الجانب اليوغوسلافي. |
Ces incidents n'ont pas fait de victimes et la partie yougoslave n'a pas riposté. | UN | ولم تقع في المرتين أي إصابات، ولم يرد الجانب اليوغوسلافي على الهجوم. |
Il n'y a pas eu de pertes et la partie yougoslave n'a pas riposté. | UN | ولم تقع أي إصابات ولم يرد الجانب اليوغوسلافي على النيران بالمثل. |
Du côté yougoslave, on a récemment proposé d'ouvrir de nouveaux points de passage à la frontière pour augmenter les mouvements de voyageurs entre les deux pays. | UN | فقد طرح الجانب اليوغوسلافي مؤخرا بمقترحات تتعلق بمعابر جديدة على الحدود بهدف زيادة تدفق الناس. |
Les renseignements officiels dont disposent les autorités yougoslaves compétentes font état de 51 incidents de frontière au cours de 1993, dont 46 à partir du territoire albanais et 5 à partir du territoire yougoslave. | UN | ووفقا للبيانات الرسمية للسلطات اليوغوسلافية المختصة، وقع ٥١ حادثا حدوديا خلال عام ١٩٩٣، منها ٤٦ حادثا من الجانب اﻷلباني، وخمسة حواث من الجانب اليوغوسلافي. |