En outre, tout renseignement recueilli par le Comité des sanctions créé par la résolution 918 (1994) devrait être porté à la connaissance de la Commission. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتاح إلى اللجنة أية معلومات تكون قد جمعتها لجنة الجزاءات المنشأة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤(. |
En recevant les experts du mécanisme de suivi des sanctions créé par la résolution 1363, la France a pu marquer sa volonté de coopération et son intérêt pour le dispositif placé sous l'égide du Conseil de sécurité. | UN | وباستقبال فرنسا الخبراء في آلية رصد الجزاءات المنشأة بموجب القرار 1363، فإنها أبدت رغبتها في التعاون واهتمامها بالآلية التي يرعاها مجلس الأمن. |
Face à ces phénomènes, il faut renforcer la coopération entre les États et le Comité des sanctions créé par la résolution 1267 (1999), le Comité créé par la résolution 1540 (2004) et, bien sûr, le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité. | UN | وهذا يتطلب تعزيز التعاون بين الدول ولجنة الجزاءات المنشأة بموجب القرار 1267، واللجنة المنشأة بموجب القرار 1540، وبالطبع، لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
La MONUC compte soumettre un rapport d'ensemble sur ses inspections de vérification afin de faciliter les travaux du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1533 (2004) et du Groupe d'experts créé par la résolution 1698 (2006). | UN | وتعتزم البعثة تقديم تقرير شامل عن عمليات التفتيش التحققية التي تقوم بها، وذلك لمساعدة لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1533 (2004) وفريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1698 (2006) في أداء عملهما. |
Ceci n'est pas un détail lorsqu'on connaît tout le mensonge que les experts du Comité des sanctions établi dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution 1533 (2004) sur la République démocratique du Congo ont récemment développé sur notre pays à ce sujet. | UN | وهذه جزئية لا يستهان بها نظرا للأكاذيب عن بلدنا - كما نعلم جميعا - التي نشرها في هذا الصدد مؤخرا خبراء لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1533 (2004)، بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il souligne qu'une telle participation constitue un soutien financier aux terroristes et peut conduire à l'inscription des intéressés sur les listes de personnes et entités visées par des sanctions si ces groupes sont considérés par le Comité des sanctions contre Al-Qaida comme associés à Al-Qaida. | UN | ويشدد مجلس الأمن أيضا على أن هذه المشاركة تشكل دعما ماليا للإرهابيين، وقد تؤدي إلى فرض مزيد من الجزاءات إذا أدرجت لجنة الجزاءات المنشأة عملا بقراري مجلس الأمن 1267/1989 هاتين الجماعتين في القائمة بوصفهما مرتبطتين بتنظيم القاعدة " . |
Rapports nationaux au Comité des sanctions créé Annexe à la lettre datée du 9 août 2010 adressée au Président | UN | الممثل الدائم لبلجيكا لدى الأمم المتحدة التقارير الوطنية المقدمة إلى لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) |
Le règlement prévoyait le gel de l'ensemble des fonds et autres ressources financières appartenant à toute personne physique ou morale, toute entité ou tout organe désigné par le Comité des sanctions (créé par la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité). | UN | ونصت القاعدة التنظيمية على تجميد جميع الأموال وغيرها من الموارد المالية العائدة لأي شخص طبيعي أو اعتباري أو أي كيان أو هيئة مسماة من قبل لجنة الجزاءات (المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1267 (1999)). |
Une meilleure coordination de l'assistance destinée au renforcement des capacités servirait à la fois la lutte contre le terrorisme et l'application des sanctions, comme l'illustre la coopération qui s'est établie entre Interpol et le Comité des sanctions créé par la résolution 1267. | UN | فمن شأن تعزيز التنسيق في مجال تقديم المساعدة الرامية إلى بناء القدرات أن يعود بالفائدة في مجال تنفيذ الولايات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجزاءات. ومن الأمثلة على تعزيز التنسيق في مجال بناء القدرات التعاون الذي أُقيم بين الإنتربول ولجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1267. |
Rapport national de la Suède au Comité des sanctions créé par la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité | UN | التقرير الوطني للسويد المقدم إلى لجنة الجزاءات المنشأة عملاً بقرار مجلس الأمن 1737 (2006) |
Rapport national de la Suède présenté au Comité des sanctions créé par la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité | UN | التقرير الوطني السويدي المقدّم إلى لجنة الجزاءات المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1718 (2006) |
Il suffit de penser à la population que touche le Comité contre le terrorisme ou au Comité des sanctions créé en application de la résolution 1267 (1999). | UN | ويكفي أن يفكر المرء في امتداد نشاط لجنة مكافحة الإرهاب أو لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1276 (1999). |
Aux termes du paragraphe 6 de la résolution 1903 (2009) du Conseil de sécurité, tous les États doivent prévenir à l'avance le Comité des sanctions créé par la résolution 1521 (2003) de tout envoi d'armes et de matériels connexes au Gouvernement libérien, ou de toute fourniture à ce dernier d'une assistance, de conseils ou d'une formation liée à des activités militaires. | UN | 46 - تنص الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1903 (2009) على أن تقوم جميع الدول بإخطار لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) مسبقا بتوجيه أي شحنات للأسلحة أو المعدات ذات الصلة بالتدريب إلى حكومة ليبريا، أو بما يُقدَّم إلى هذه الحكومة من مساعدة أو مشورة أو تدريب في ما يتصل بالأنشطة العسكرية. |
Cette formation, qui s'est tenue du 12 au 14 décembre, visait à améliorer la qualité des rapports qu'ils établissaient à l'intention du Comité des sanctions créé par la résolution 1988 (2011) et des comités du Conseil de sécurité chargés de lutter contre le terrorisme. | UN | وكان هذا التدريب، الذي عقد في الفترة من 12 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر، يرمي إلى تحسين جودة الإبلاغ إلى لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1988 (2011) ولجان مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Le Conseil se déclare une nouvelle fois favorable à l'application, à l'encontre des responsables de ces incidents, des mesures visées aux paragraphes 9 et 11 de sa résolution 1572 (2004), et indique que le Comité des sanctions créé en application du paragraphe 14 de la même résolution examinera les rapports relatifs aux événements décrits plus haut. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه لتنفيذ تدابير ضد المسؤولين عن تلك الأعمال على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004)، ويشدد على أن لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالفقرة 14 من القرار 1572 (2004) ستنظر في التقارير المتصلة بالأحداث المشار إليها أعلاه. |
Le Président du Comité des sanctions créé en application de la résolution 1521 (2003) a présenté au Conseil de sécurité les vues du Comité sur le rapport préliminaire établi par le Groupe d'experts (S/2005/176) concernant les possibilités pour le pays d'instituer un régime de certification compatible avec le Processus de Kimberley. | UN | وعرض رئيس لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) على مجلس الأمن آراء اللجنة بشأن التقرير الأولي للجنة الخبراء (S/2005/176) عن قدرة الدولة على وضع نظام لمنح الشهادات يتماشى مع عملية كيمبرلي. |
Le 26 août, le Conseil a tenu des consultations au cours desquelles il a entendu un exposé du Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) concernant le Libéria, consacré à l'examen par le Comité des rapports présentés par le Secrétaire général et le Groupe d'experts sur les conséquences humanitaires, économiques et sociales potentielles des sanctions. | UN | وبتاريخ 26 آب/أغسطس 2003، عقد مجلس الأمن جلسة مشاورات استمع خلالها إلى إحاطة من رئيس لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1343 حول ليبريا بشأن مداولات اللجنة حول التقريرين المقدمين من الأمين العام وفريق الخبراء بشأن الآثار الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية المحتملة بسبب الجزاءات. |
Concrètement, s'agissant des mesures prises par le Gouvernement angolais, il convient de noter le rôle joué par l'Angola au sein du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 864 (1993) concernant la situation en Angola. | UN | وعليه، وبالإشارة تحديدا إلى التدابير التي اتخذتها الحكومة الأنغولية، يجدر ذكر الدور الذي تقوم به أنغولا في إطار لجنة الجزاءات المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 864 (1993) بشأن الحالة في أنغولا. |
- Organiser, en coopération avec le Comité contre le terrorisme (CCT) et le Comité des sanctions établi par la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité, des séances de travail par vidéoconférence, en vue d'assister les autorités nationales compétentes gabonaises dans l'élaboration de leurs rapports à ces comités; | UN | - القيام بالتعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب ولجنة الجزاءات المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1267(1999)، بتنظيم جلسات عمل عن طريق التداول عبر الفيديو وذلك بغرض مساعدة السلطات الوطنية الغابونية المختصة في صياغة التقارير الواجب تقديمها إلى هاتين اللجنتين؛ |
M. Muñoz a fait part de son expérience d'ancien président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées, Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, et a souligné l'importance de ce comité dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وقدم السفير مونيوز عرضا لخبراته بصفته رئيسا سابقا للجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة طالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات، وأبرز أهمية هذه اللجنة على صعيد مكافحة الإرهاب. |
Différences et synergies entre les organes chargés de contrôler l'application des sanctions créés par le Conseil de sécurité et les bureaux d'appui | UN | أوجه التباين والتآزر بين هيئات رصد الجزاءات المنشأة من قبل مجلس الأمن ومكاتب وبعثات دعم بناء السلام |
Rapport de la France au Comité des sanctions mis en place par la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité | UN | تقرير فرنسا المقدم إلى لجنة الجزاءات المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1970 (2011) |
Le 24 avril 2009, le Comité de sanctions créé par la résolution 1718 (2006) a soumis à sanctions trois entités nord-coréennes. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2009، فرضت لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) جزاءات على ثلاثة كيانات من كوريا الشمالية. |