Depuis 2000, aucune nouvelle fonction majeure n'a été attribuée au Secrétariat en ce qui concerne l'incidence des sanctions sur les États tiers. | UN | ومنذ عام 2000، لم تكلف الأمانة العامة بمهام رئيسية جديدة لمعالجة مسألة أثر الجزاءات على الدول الثالثة. |
La délégation du Zimbabwe se félicite de l'initiative prise par le Secrétaire général en vue de la mise au point d'une méthode permettant d'évaluer les répercussions des sanctions sur les États tiers. | UN | وأعربت عن تفاؤل وفدها من المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام لوضع منهجية من أجل تقييم نتائج الجزاءات على الدول الثالثة. |
Il a toutefois été fait observer que le mandat du Comité spécial se limitait à l'examen de la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions et qu'il ne s'étendait pas à l'examen des effets des sanctions sur les États visés. | UN | غير أنه قيل إن ولاية اللجنة الخاصة مقصورة على النظر في مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات ومن ثم لا تشمل دراسة آثار الجزاءات على الدول التي تستهدفها الجزاءات. |
Les délégations ont souligné qu’il était nécessaire de réduire au minimum les conséquences humanitaires et économiques des sanctions pour les États tiers et les conséquences humaines pour les États visés, tout en renforçant l’efficacité des régimes de sanctions. | UN | وأكدت الوفود ضرورة تقليل اﻵثار اﻹنسانية والاقتصادية التي تتركها الجزاءات على الدول الثالثة واﻷثر اﻹنساني لتلك الجزاءات على الدول المستهدفة إلى أدنى حد، مع تعزيز نظام الجزاءات في نفس الوقت. |
Les mesures qui y étaient exposées visaient à ce que le Conseil de sécurité dispose, comme il l'avait demandé, des éléments permettant d'évaluer plus précisément et sans tarder les répercussions des sanctions sur des États tiers. | UN | واستهدفت التدابير التي وردت في التقرير تقديم معلومات أفضل وتقييمات مبكرة عن آثار الجزاءات على الدول الثالثة بناء على طلب مجلس اﻷمن. |
En outre, la nécessité d’appliquer strictement les sanctions et de respecter scrupuleusement les prérogatives du Conseil de sécurité doit être fermement gardée à l’esprit lors de toute nouvelle discussion sur les effets des sanctions pour des États tiers. | UN | يضاف إلى هذا أن اﻹعمال الصارم ﻷنظمة الجزاءات والحقوق التي ينفرد بها مجلس اﻷمن يجب أن يراعى بدقة في أية مناقشات أخرى تتم بشأن آثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
On a également indiqué que la disposition pourrait être reformulée de façon que les répercussions des sanctions sur les États tiers soient évaluées avant leur imposition à l'État visé. | UN | كما لوحظ أنه يمكن إعادة صياغة النص لكفالة تقييم ما يترتب على الجزاءات من آثار بالنسبة للدول الأخرى قبل فرض الجزاءات على الدول المستهدفة. |
D’après ces délégations, il importait d’examiner la question des effets des sanctions sur les États tiers d’une manière plus concrète pour éviter que l’ensemble du régime des sanctions prévu par la Charte ne perde de son efficacité. | UN | ووفقا لما ذكرته هذه الوفود، فإن من المهم معالجة مسألة آثار الجزاءات على الدول الثالثة بسبل عملية بدرجة أكبر، ﻷنه إذا لم يحدث ذلك فستكون النتيجة هي إضعاف نظام الجزاءات ككل في إطار الميثاق. |
L’établissement d’une liste provisoire des effets possibles des sanctions semble également particulièrement utile, à condition qu’y soit consignés tous les faits significatifs concernant les répercussions des sanctions sur les États tiers. | UN | كما أن التوصية بوضع قائمة مؤقتة باﻵثار المحتمل وقوعها من جراء الجزاءات تنطوي على فائدة جمة شريطة أن تتضمن القائمة جميع الوقائع الهامة المتعلقة بآثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
Deuxièmement, il faudrait réaménager le régime juridique des sanctions et améliorer également les méthodes de travail et les procédures du Conseil de sécurité et de ses comités des sanctions, lesquelles ne sont pas étrangères aux répercussions des sanctions sur les États tiers. | UN | وثانيا، ينبغي تكييف النظام القانوني للجزاءات والقيام أيضا بتحسين طرق عمل وإجراءات مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات التي لا تخفى عليها انعكاسات الجزاءات على الدول الثالثة. |
Il est du reste devenu nécessaire de suivre attentivement et en permanence les effets des sanctions sur les États tiers sans nullement s'écarter des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وزيادة على ذلك، أصبح من الضروري الرصد الدقيق والمستمر ﻵثار الجزاءات على الدول الثالثة دون الخروج على اﻷحكام ذات الصلة لقرارات مجلس اﻷمن. |
De fait, la proposition tendant à ce que le Comité spécial axe ses travaux sur la création éventuelle d'un mécanisme permettant d'évaluer les effets des sanctions sur les États tiers et d'aider ces États mérite d'être examinée plus avant. | UN | وأشار إلى أن الاقتراح الداعي إلى تركيز جهود اللجنة الخاصة على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ومساعدة تلك الدول يستحق، في حقيقة الأمر، مزيدا من الدراسة. |
Beaucoup de progrès ont été faits pour réduire au minimum l'impact des sanctions sur les États tiers et les individus et faire en sorte qu'elles soient conformes au droit international. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تقليل أثر الجزاءات على الدول الأخرى والأفراد إلى أدنى حد، وفي كفالة أن تكون متسقة مع القانون الدولي. |
Il vaut mieux appliquer des sanctions sélectives, par exemple un embargo sur les armes, des restrictions imposées au mouvement des personnes ou la saisie d'avoirs, car cela permet de réduire très sensiblement les conséquences négatives des sanctions sur les États tiers. | UN | وأنه لمن المفضل فرض جزاءات مستهدفة، ومنها حظر الأسلحة وفرض القيود على السفر، ومصادرة الأصول، لأن هذا النهج يسمح بالحد من الآثار السلبية الناجمة عن الجزاءات على الدول الأخرى بدرجة كبيرة. |
:: Le Conseil de sécurité pourrait en outre envisager la nomination de représentants spéciaux ou l'envoi de missions d'établissement des faits afin d'évaluer les répercussions des sanctions sur les États tiers et de déterminer des moyens possibles d'aider ces États. | UN | :: ويجوز أيضا لمجلس الأمن أن ينظر في تعيين ممثلين خاصين أو إيفاد بعثات لتقصي الحقائق بهدف تقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة وتحديد الطرائق الممكنة لمساعدة تلك الدول. |
De fait, la proposition tendant à ce que le Comité spécial fasse porter ses efforts sur la question de la création d'un mécanisme permettant d'évaluer les effets des sanctions sur les États tiers et d'assister les États tiers affectés mérite d'être examinée plus avant. | UN | وأضاف أن الاقتراح الداعي إلى أن تركز اللجنة الخاصة جهودها على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ولمساعدة الدول الثالثة المتضررة يستحق في الواقع مزيدا من البحث. |
Il faut donc poursuivre les efforts pour réduire tous les effets préjudiciables des sanctions pour les États tiers. | UN | ولذلك ينبغي مواصلة بذل الجهود للحد من جميع الآثار الضارة التي ترتبها الجزاءات على الدول الثالثة. |
Il a été souligné que ces comités pourraient être également chargés d’étudier les conséquences négatives des sanctions pour les États tiers et pour les États visés du point de vue économique, social et politique. | UN | وأشير إلى أنه يمكن أيضا أن يعهد إلى لجان الجزاءات بإجراء بحوث عن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والسياسية السلبية التي تتركها الجزاءات على الدول الثالثة والدول المستهدفة. |
Il a été indiqué que, dans la mesure du possible, les effets des sanctions sur des États tiers devraient être atténués et que la création de mécanismes d'évaluation de ces effets était une question qui méritait d'être examinée, de même que d'assistance à ces États. | UN | وقد أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي قدر الإمكان التخفيف من آثار الجزاءات على الدول الثالثة وأن إنشاء آلية لتقييم تلك الآثار ولمساعدة الدول المتضررة مسألةٌ جديرة بأن يُنظرَ فيها. |
On a estimé qu'il y avait lieu de couper la deuxième phrase, puisque la première moitié est consacrée à l'évaluation objective des conséquences des sanctions pour un État visé et que la deuxième traite de l'évaluation par le Secrétariat des conséquences des sanctions pour des États tiers. | UN | 65 - وأعرب عن التأييد لفكرة شطر الجملة الثانية إلى جملتين تتناول أولاهما تقديم الأمانة العامة لتقييم موضوعي لآثار الجزاءات على الدولة المستهدفة، في حين تتناول الثانية تقييم الأمانة العامة لآثار الجزاءات على الدول الأخرى. |
Ainsi, il faut de nouvelles améliorations de l'appareil statistique pour relever la qualité de l'information indispensable pour évaluer l'impact des sanctions sur les pays tiers. | UN | وهكذا من شأن إدخال المزيد من التحسينات على اﻹحصاءات أن يساعد في رفع مستوى نوعية المعلومات من أجل تقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة. المتابعة |
En dépit des efforts déployés pour améliorer la transparence au sein des comités de sanctions et pour réduire les effets des sanctions sur les Etats tiers, le recours à des sanctions n'en reste pas moins fréquent, et on ne prend pas toujours en considération les effets des sanctions sur les Etats tiers. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين درجة الشفافية في لجان الجزاءات ولتقليل آثار الجزاءات على الدول الثالثة، فإن اللجوء إلى تطبيق الجزاءات أمر يحدث بصورة متواترة، ولا يولى النظر دائما ﻵثار ذلك على الدول الثالثة. |