Il a été distribué un calendrier provisoire de la session à la première séance. | UN | وتم أثناء انعقاد الجلسة الأولى توزيع جدول زمني مؤقت لأعمال الدورة. |
Le Secrétaire général fait connaître aux membres du Comité la date de la première séance de chaque session et le lieu où elle doit se tenir. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
Le Secrétaire général fait connaître aux membres du Comité la date et la durée de la première séance de chaque session et le lieu où elle doit se tenir. | UN | يُخطِر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد الجلسة الأولى من كل دورة ومدتها ومكان انعقادها. |
M. Seetulsingh a rendu compte de la première réunion du Groupe de rédaction. | UN | وقدم السيد سيتولسينغ تقريراً عن الجلسة الأولى لفريق الصياغة. |
La revue a notamment couvert en détail les travaux de la première session du Conseil des droits de l'homme qui s'est déroulée à Genève. | UN | وعلى هذا النحو، تناولت المجلة بالتفصيل مداولات الجلسة الأولى لمجلس حقوق الإنسان، التي عقدت في جنيف. |
La durée du mandat des députés et sénateurs est de cinq ans à compter de la première séance tenue par l'Assemblée après toute dissolution. | UN | وتدوم الولاية البرلمانية خمس سنوات اعتباراً من تاريخ الجلسة الأولى للمجلس عقب حلّه. |
Le Secrétaire général fait connaître aux membres du Comité la date de la première séance de chaque session et le lieu où elle doit se tenir. | UN | يُخطِر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان عقد الجلسة الأولى من كل دورة. |
Le Secrétaire général fait connaître aux membres du Comité la date de la première séance de chaque session et le lieu où elle doit se tenir. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
La Commission termine ainsi la première séance de la formation République centrafricaine. | UN | وبذلك، اختتمت اللجنة الجلسة الأولى لتشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
9. Au cours de la première séance, le 12 avril, les experts du Groupe de travail ont élu Mme Najcevska Présidente-Rapporteuse. | UN | 9- انتخب خبراء الفريق العامل، في الجلسة الأولى المعقودة في 12 نيسان/أبريل، السيدة نايشيفسكا رئيسة - مقرِّرة. |
Le Secrétaire général fait connaître aux membres du Comité la date et le lieu de la première séance de chaque session aussitôt que possible. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة في أسرع وقت ممكن بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
la première séance était centrée sur les conclusions de l'étude. | UN | تركزت الجلسة الأولى على النتائج التي توصلت إليها الدراسة المستقلة. |
Le Secrétaire général fait connaître aux membres du Comité la date de la première séance de chaque session et le lieu où elle doit se tenir. | UN | يُخطِر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان عقد الجلسة الأولى من كل دورة. |
Le Secrétaire général fait connaître aux membres du Comité la date et le lieu de la première séance de chaque session aussitôt que possible. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة في أسرع وقت ممكن بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
la première séance consacrée à l'examen d'un rapport devrait donc avoir lieu l'aprèsmidi, et la deuxième le lendemain matin. | UN | وهذا يعني ضمنا أن تعقد الجلسة الأولى بشأن النظر في التقرير بعد الظهر وأن تعقد الجلسة الثانية في صباح اليوم التالي. |
Il faudra peut—être le rectifier en fonction des mesures prises par la Conférence des Parties à la première séance de sa cinquième session. | UN | وقد يتطلب الأمر تعديله على أساس الإجراء الذي يتخذه مؤتمر الأطراف في الجلسة الأولى لدورته الخامسة. |
Il sera peut—être nécessaire de le retoucher en fonction des mesures prises par la Conférence des Parties à la première séance de sa cinquième session. | UN | وقد يلزم تعديله على أساس الإجراءات المتخذة من قِبل مؤتمر الأطراف في الجلسة الأولى من دورته الخامسة. |
la première réunion des États parties se tiendra plus tard dans l'année, en République démocratique populaire lao. | UN | وستُعقد الجلسة الأولى للدول الأطراف في وقت لاحق من هذا العام في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Depuis la première réunion du Forum, le Mexique a tenté de faire connaître ses points de vue et son expérience, afin de rehausser ce processus. | UN | ومنذ الجلسة الأولى للمنتدى، حاولت المكسيك المساهمة برؤيتها وخبرتها لتعزيز هذه العملية. |
14. la première session était axée sur le régime juridique international de l'espace. | UN | 14- انصب تركيز الجلسة الأولى على النظام القانوني الدولي الخاص بالفضاء الخارجي. |
Ce jour-là, le tribunal a ajourné la première audience à la demande de M. Pavlyuchenkov qui a déclaré avoir besoin de davantage de temps pour étudier les éléments du dossier. | UN | وفي ذلك التاريخ، أرجأت المحكمة عقد الجلسة الأولى بناء على طلب السيد بافليوشينكوف الذي ادعى أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة ملف القضية. |
23. À sa première séance, le 14 décembre 2000, la réunion a élu le bureau ciaprès: | UN | 23- في الجلسة الأولى المعقودة في 14 كانون الأول/ديسمبر 2000، انتُخب أعضاء المكتب التالية أسماؤهم: |
La session I de la conférence portait sur le moyen de trouver un juste équilibre entre la sécurité et les libertés civiles en combattant la cybercriminalité. | UN | وخُصِّصت الجلسة الأولى من المؤتمر لإيجاد التوازن الصحيح بين الأمن والحريات المدنية في مكافحة الجريمة السيبرانية. |
À sa première session, le groupe de travail a abordé la définition des «migrants», les tendances concernant les migrations et la vulnérabilité des migrants aux violations des droits de l’homme. | UN | ٢٦ - وفي الجلسة اﻷولى للفريق العامل، تناولت المناقشات داخل الفريق تحديد مصطلح " المهاجر " ، والاتجاهات في الهجرة وتعرض المهاجرين لانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
cette première séance de 2012 à la Conférence du désarmement est en effet ma dernière séance. | UN | إن هذه الجلسة الأولى للمؤتمر في عام 2012 ستكون بالفعل الأخيرة بالنسبة لي. |