Le révérend Ibrahim Ayyad, Président du Comité palestinien des ONG a pris la parole lors de la séance de clôture du Colloque. | UN | وتكلم فضيلة القس ابراهيم عياد، رئيس اللجنة الفلسطينية للمنظمات غير الحكومية، في الجلسة الختامية للندوة. |
À la séance de clôture, un résumé des séances thématiques a été présenté par les rapporteurs respectifs et un discours a été prononcé pour conclure. | UN | وأخيراً، استمعت الجلسة الختامية لمواجيز الجلسات من 1 إلى 4 التي قدمها مقررو كل جلسة على حدة، ولكلمة ختامية. |
À la séance de clôture, des déclarations ont été faites par les représentants des organismes parrainants. | UN | وألقى ممثّلون عن المنظمات الراعية للندوة كلمات في الجلسة الختامية. |
La Déclaration a été adoptée par acclamation à la dernière séance de la réunion. | UN | وقد اعتُمد الإعلان بالتزكية في الجلسة الختامية للاجتماع. |
65. À sa séance de clôture, le 4 mai 1994, les participants à la réunion générale ont décidé de prendre acte des conclusions et recommandations présentées ci-après. | UN | ٦٥ - وفي الجلسة الختامية للاجتماع العام، المعقودة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ قرر الاجتماع العام أن يحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه. |
la séance finale de l'Atelier a été consacrée aux observations et recommandations. | UN | وخصصت الجلسة الختامية للحلقة لإبداء الملاحظات وتقديم التوصيات. |
la session de clôture de l'Année internationale des volontaires, ce matin, est chargée de sens pour nous. | UN | وهذه الجلسة الختامية الخاصة التي تعقد هذا الصباح بشأن السنة الدولية للمتطوعين تعني الكثير لنا. |
Une fois que le plan de travail pour 2010 aura fait l'objet d'un accord, il sera incorporé dans les conclusions de la session à adopter lors de la séance plénière de clôture. | UN | وسُيدرج الاتفاق المتوصل إليه بشأن خطة عمل عام 2010 في استنتاجات الدورة التي ستعتمد خلال الجلسة الختامية. |
Les résultats des débats tenus en groupes de travail ont été résumés et présentés à la séance de clôture, au cours de laquelle une table ronde finale a permis d'adopter les conclusions et recommandations. | UN | ولخصت المداولات وعرضت في الجلسة الختامية عندما نظمت مناقشة مائدة مستديرة أخيرة واعتمدت الاستنتاجات والتوصيات. |
la séance de clôture a été présidée par Patricia Olamendi Torres, Sous-Secrétaire aux affaires générales du Ministère des relations extérieures mexicain. | UN | رأست الجلسة الختامية السيدة باتريشيا أولاميندي توريس، وكيلة الوزارة للشؤون العالمية بوزارة الخارجية في المكسيك. |
À la séance de clôture, les membres ont confirmé les désignations ciaprès: Mandat de trois ans | UN | وفي الجلسة الختامية أكد الأعضاء مدة العضوية التالية لأعضائه: ثلاث سنوات |
Résumés des déclarations à la séance de clôture | UN | موجز البيانات التي ألقيت في الجلسة الختامية |
Le Président demanderait au Comité de procéder à cette élection lors de la séance de clôture. | UN | ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية. |
Leur rapport, présenté durant la séance de clôture de la conférence, fait aussi partie des documents qui doivent être diffusés. | UN | ويشكل تقريرهما، المقدم أثناء الجلسة الختامية للمؤتمر، جزءا من الوثائق التي من المقرر تعميمها. |
Leur rapport, présenté durant la séance de clôture de la conférence, fait aussi partie des documents qui doivent être diffusés. | UN | ويشكل تقريرهما، المقدم أثناء الجلسة الختامية للمؤتمر، جزءا من الوثائق التي من المقرر تعميمها. |
Résumé des déclarations prononcées à la séance de clôture | UN | موجز البيانات التي أُدلي بها في الجلسة الختامية |
Le représentant de l'Argentine, qui assurait la présidence du comité, a présenté le document final à la plénière, à la dernière séance de la Conférence régionale. | UN | وترأست اللجنة الأرجنتين التي قدم ممثلُها الوثيقة الختامية إلى اللجنة الرئيسية في الجلسة الختامية للمؤتمر الإقليمي. |
225. Avant d'annoncer la clôture de la dernière séance le vendredi 3 juin 1994, le Président de la Conférence, S. E. Amre Moussa a fait les dernières remarques qui suivent : | UN | ٢٢٥ - قبل نهاية الجلسة الختامية في يوم الجمعة ٣ حزيران/يونيه من عام ١٩٩٤ أدلى معالي الوزير عمرو موسى رئيس المؤتمر بما يلي من ملحوظات ختامية: |
25. À sa séance de clôture, le 15 décembre 2000, la Réunion d'experts a adopté les conclusions figurant dans la section I plus haut. | UN | 25- في الجلسة الختامية التي عقدت في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 اعتمد اجتماع الخبراء حصيلة الاجتماع المستنسخة في الفرع أولاً أعلاه. |
L'Assemblée générale décide que les Rapporteurs présenteront une synthèse des débats de leur table ronde ministérielle-réunion-débat informelle respective lors de la séance finale du dialogue de haut niveau. | UN | وقررت الجمعية العامة أن يقدم المقرران خلال الجلسة الختامية للحوار الرفيع المستوى موجزا للمناقشات في كل من اجتماعيهما. |
Le rapport de chaque groupe de travail a été présenté par son président lors de la session de clôture, et a été examiné et adopté par les participants à la Conférence. | UN | وقدم رئيسا الفريقين العاملين تقريريهما في الجلسة الختامية وقام المشاركون في المؤتمر بمناقشتهما واعتمادهما. |
III. Débats de la séance plénière de clôture 86 - 89 | UN | الثالث- وقائع الجلسة الختامية ٦٨ - ٩٨ ٦٢ |
À la même séance de clôture de la session, le rapport final sera soumis pour adoption. | UN | وخلال الجلسة الختامية نفسها، سيقدَّم تقرير الدورة من أجل اعتماده. |
Deux membres du Comité ont en outre représenté le Comité à la réunion finale du Comité préparatoire de la Conférence d'examen qui avait précédé immédiatement la Conférence. | UN | ومثّل اللجنة في الجلسة الختامية للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض، التي سبقت المؤتمر مباشرة، عضوان من اللجنة. |
L'organisation a également participé à la session finale de la Revue périodique universelle pour le Guatemala et fait une déclaration orale. | UN | كما شارك المعهد في الجلسة الختامية للاستعراض الدوري الشامل لغواتيمالا وأدلى خلالها ببيان شفهي. |