Toutefois, le poids de la concurrence des produits fortement subventionnés et des obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce des produits agricoles continue à se faire sentir. | UN | ومع ذلك، لا يزال عبء التنافس من المنتجات المدعمة بقوة ومن الحواجز الجمركية وغير الجمركية قائما أمام التجارة الزراعية. |
Il est impératif que les pays riches lèvent les obstacles tarifaires et non tarifaires qui barrent l'accès des produits des pays pauvres. | UN | ومن الأهمية بمكان أن ترفع البلدان الغنية الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تحول دون اقتراب منتجات البلدان الفقيرة منها. |
iii) La réduction ou, selon qu'il sera approprié, l'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires visant les biens et services environnementaux. | UN | `3 ' تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية أمام البضائع والخدمات البيئية أو، حسب الاقتضاء، إزالتها. |
Bien que les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce aient freiné le développement industriel, des progrès ont été faits concernant l'incorporation des stratégies de développement rural dans les plans de développement. | UN | وبينما أعاقت الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة إحراز تقدم في التنمية الصناعية، فقد تحقق تقدم في إدماج استراتيجيات التنمية الريفية ضمن التخطيط الإنمائي الأوسع نطاقاً. |
Ils devaient cependant éviter de substituer aux obstacles tarifaires et non tarifaires des mesures de protection administrées, comme les restrictions antidumping. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق. |
Ils devaient cependant éviter de substituer aux obstacles tarifaires et non tarifaires des mesures de protection administrées, comme les restrictions antidumping. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق. |
À cet égard, il faut absolument que les négociations sur l'agriculture, en particulier celles liées à la persistance des subventions qui faussent les prix et des autres mesures tarifaires et non tarifaires, progressent de manière significative. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من إحراز تقدم ذي مغزى في المفاوضات المتعلقة بالزراعة، ولا سيما ما يتعلق منها بالإبقاء على المساعدات المالية المضرة بالأسعار وغيرها من التدابير الجمركية وغير الجمركية. |
Les obstacles tarifaires et non tarifaires aux échanges entre pays africains restent le principal obstacle à une augmentation du commerce intrarégional ou sous-régional. | UN | إذ لا تزال الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة فيما بين البلدان الافريقية عقبة رئيسية أمام نمو التجارة بين دول المنطقة أو فيما بين أقاليمها الفرعية. |
L'amélioration du climat économique des pays en développement passe par l'accroissement des flux financiers d'investissement, par le transfert de technologie, par la suppression des barrières tarifaires et non tarifaires, par la juste rémunération des produits de base et des matières premières. | UN | إن تحسين المناخ الاقتصادي للبلدان النامية يتوقف على نمو تدفق الاستثمارات الحالية، ونقل التكنولوجيا، والتخلص من الحواجز الجمركية وغير الجمركية، والتعويض العادل عن السلع اﻷساسية والمواد اﻷولية. |
Les dispositifs d’intégration ont ceci de commun qu’ils visent à supprimer les obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | ٢ - تمثلت الخصائص المشتركة لترتيبات التكامل في إلغاء الحواجز الجمركية وغير الجمركية. |
Troisièmement, il faut éliminer les barrières tarifaires et non tarifaires dans le strict respect des accords du Cycle d’Uruguay afin que les pays en développement aient un plus large accès aux marchés, dont ceux du textile et des vêtements. | UN | وثالثا، ينبغي القضاء على العوائق الجمركية وغير الجمركية، وفقا لاتفاقات جولة أوروغواي، بغية توفير وصول أوسع إلى السوق أمام منتجات البلدان النامية، ومنها المنسوجات والملبوسات. |
Les barrières tarifaires et non tarifaires doivent disparaître pour que les produits de base des pays en développement disposent d’un plus large accès aux marchés des pays développés. | UN | وينبغي إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية بغية تحسين إمكانية وصول السلع الأساسية التي تنتجها البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Il collabore avec d'autres entités pour réunir des données sur les réglementations officielles et les partage au moyen de l'application < < market access map > > , récemment améliorée, qui regroupe des informations sur les mesures tarifaires et non tarifaires. | UN | ويتعاون المركز مع وكالات أخرى في تجميع اللوائح الرسمية ويتبادل البيانات المتعلقة بأداة خريطة الوصول إلى الأسواق التابعة للمركز المحدثة مؤخراً، والتي تتضمن معلومات عن التدابير الجمركية وغير الجمركية. |
Elle devrait aussi améliorer l'accès aux marchés pour les produits manufacturés et les produits agricoles en provenance de l'Afrique en éliminant les obstacles tarifaires et non tarifaires qui freinent les échanges. | UN | وينبغي أيضا أن يحسن وصول المصنوعات والمنتجات الزراعية الأفريقية إلى السوق بالقضاء على الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعوق التجارة. |
Les subventions qui faussent le commerce, et les restrictions tarifaires et non tarifaires qui y font obstacle, imposées par les pays développés, lèsent les pays pauvres en développement et doivent donc être supprimées. | UN | وذكر أن مشوهات التجارة من الإعانات والحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو تضر بالبلدان النامية الفقيرة ويجب إزالتها. |
Les obstacles tarifaires et non tarifaires et les subventions versées dans les pays développés ont des effets adverses pour les recettes d'exportation des PMA d'Asie et du Pacifique. | UN | 11 - والحواجز الجمركية وغير الجمركية والدعم المقدّم في البلدان المتقدمة النمو تؤثر سلبا على عائدات التصدير في أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
C'est aussi pourquoi le Mali plaide pour l'élimination progressive de tous les obstacles tarifaires et non tarifaires ainsi que la mise en oeuvre des dispositions relatives à la mobilité et à la liberté de mouvement des personnes, des biens et des services. | UN | ولهذا تدعو مالي كذلك إلى القضاء التدريجي على كل الحواجز الجمركية وغير الجمركية وكذا تنفيذ الإجراءات المتعلقة بحرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات. |
En ce qui concerne la facilitation du commerce au niveau national et régional, il participe à l'harmonisation des politiques destinées à supprimer les obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | أما بشأن تيسير التجارة على الصعيدين الوطني والإقليمي، فإن أوغندا تشارك في تنسيق السياسات الرامية إلى إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية. |
Pour réduire les inégalités entre le Nord et le Sud, les pays industrialisés devront démanteler leurs subventions agricoles et éliminer les obstacles tarifaires et non tarifaires qui entravent les importations en provenance des pays pauvres. | UN | وبغية تقليل التفاوتات بين الشمال والجنوب، يتعين على البلدان الصناعية أن تلغي الإعانات المالية الزراعية وأن تزيل الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعوق الواردات من البلدان الفقيرة. |
Les obstacles, tarifaires ou non, doivent être examinés, particulièrement dans les secteurs des services et de l'agriculture, dont vivent les pays en développement. | UN | ويجب معالجة الحواجز الجمركية وغير الجمركية، ولا سيما فيما يتعلق بقطاع الخدمات والزراعة، التي هي أسلوب المعيشة في البلدان النامية. |
À supposer qu'il n'y ait pas modification dans les politiques de lutte antitabac ou dans les barrières douanières et non tarifaires, les pays en développement devraient devenir des exportateurs nets de feuilles de tabac et les pays développés des importateurs nets. | UN | وبافتراض عدم حدوث تغيير في سياسات مكافحة التبغ أو في الحواجز الجمركية وغير الجمركية، فمن المتوقع أن تصبح البلدان النامية مصدرة خالصة لأوراق التبغ، بينما تصبح البلدان المتقدمة مستوردة خالصة لها. |